Translation for "eigen-" to russian
Translation examples
“Haftung für andere: Der Frachtführer hat Handlungen und Unterlassungen seiner Leute in gleichem Umfang zu vertreten wie eigene Handlungen oder Unterlassungen ...” (Responsibility for others: the carrier shall be responsible for the acts or omissions of his personnel as if such acts or omissions were his own ...).
"Haftung für andere: Der Frachtführer hat Handlungen und Unterlassungen seiner Leute in gleichem Umfang zu vertreten wie eigene Handlungen oder Unterlassungen...". ("Производная ответственность: Перевозчик должен нести ответственность за действия или упущения его персонала, как если бы речь шла о его собственных действиях или упущениях...".)
“Maakt de schuldenaar bij de uitvoering von een verbintenis gebruik van de hulp von andere personen, dan is hij voor hun gedragingen op gelijke wijze als voor eigen gedragingen aansprakelijk” (If the person in charge makes use of the services of other persons for the performance of the contract, he shall be responsible for their conduct in the same way as for his own acts).
"Maakt de schuldenaar bij de uitvoering von een verbintenis gebruik van de hulp von andere personen, dan is hij voor hun gedragingen op gelijke wijze als voor eigen gedragingen aansprakelijk". ("Если при выполнении контракта ответственное лицо прибегает к помощи других лиц, оно отвечает за их поведение точно так же, как за свои собственные действия.)"
“Haftung des Frachtführers für andere Personen: Der Frachtführer haftet ... für Handlungen und Unterlassungen seiner Bediensteten und aller anderen Personen, deren er sich bei der Beförderung bedient wie für eigene Handlungen und Unterlassungen, wenn diese Bediensteten oder anderen Personen in Ausübung ihrer Verrichtungen handeln.” (The carrier shall be responsible for the acts and omissions of his agents and servants and of any other persons of whose services he makes use for the performance of the carriage, as for his own acts and omissions, when such agents, servants or other persons are acting within the scope of their employment.)
"Haftung des Frachtführers für andere Personen : Der Frachtführer haftet ... für Handlungen und Unterlassungen seiner Bediensteten und aller anderen Personen, deren er sich bei der Beförderung bedient wie für eigene Handlungen und Unterlassungen, wenn diese Bediensteten oder anderen Personen in Ausübung ihrer Verrichtungen handeln". ("Перевозчик отвечает как за свои собственные действия и упущения за действия и упущения своих служащих и всех других лиц, к услугам которых он прибегает для выполнения перевозки, когда эти служащие или лица выполняют возложенные на них обязанности".)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test