Translation for "order-which" to russian
Order-which
  • порядка, который
Translation examples
порядка, который
The world is in transition from the old to the new world order, which has not fully taken shape.
Планета переживает переходный период от старого к новому мировому порядку, который окончательно еще не оформился.
We cannot let Iraq do grave damage to this Organization and the international order which it represents.
Мы не можем допустить, чтобы Ирак нанес серьезный ущерб этой Организации и международному порядку, который она олицетворяет.
This authority has been applied in a statutory order which stipulates the information to be communicated to the public.
Эти полномочия применяются в установленном законом порядке, который определяет перечни информации, подлежащей передаче общественности.
This authority has been applied in a statutory order which stipulates the information to be reported to the public.
Эти полномочия применяются в установленном законом порядке, который определяет перечень информации, подлежащий представлению общественности.
3. 'Power and Impunity - Human Rights under the New Order' which was issued in September 1994.
3. "Власть и безнаказанность: права человека при новом порядке", которая была выпущена в сентябре 1994 года.
Our aspirations for a new world economic order which is equitable and non-discriminatory have not yet been realized.
Наши чаяния в отношении нового международного экономического порядка, который являлся бы равноправным и недискриминационным, пока не реализованы.
In this context, Guyana tabled a proposal for a new global human order, which was adopted by the General Assembly in 1998.
В этом контексте Гайана представила предложение о новом мировом гуманитарном порядке, которое было принято Генеральной Ассамблеей в 1998 году.
The answer lay in the current unjust and undemocratic international order, which was based on highly unsustainable consumption and distribution patterns.
Ответ заключается в нынешнем несправедливом и недемократическом международном порядке, который основан на крайне неустойчивых моделях потребления и распределения.
The latter had helped it to overturn the old order which had prevailed for centuries and which had been built on the blood of slaves.
Образование способствовало свержению старого порядка, который господствовал на протяжении столетий и который был построен на крови рабов.
This is clear evidence of the aspiration of all peoples to an international order which is based on the principles of the United Nations Charter.
Это является наглядным подтверждением стремления всех народов к такому международному порядку, который был бы основан на принципах Устава Организации Объединенных Наций.
Though the rustic hospitality constantly exercised by the great land-holders may not, to us in the present times, seem consistent with that order which we are apt to consider as inseparably connected with good economy, yet we must certainly allow them to have been at least so far frugal as not commonly to have spent their whole income.
Хотя деревенское гостеприимство, которое постоянно проявляли крупные землевладельцы, может казаться нам в настоящее время несовместимым с порядком, который мы склонны считать неразрывно связанным с надлежащей экономией, однако мы, несомненно, должны признать, что они были по крайней мере настолько бережливы и умеренны, что не всегда расходовали целиком свои доходы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test