Translation for "on the whole" to russian
On the whole
adverb
Translation examples
Whole: 80 % whole kernels
целые ядра - 80% целых ядер
(a) Whole: whole kernels of characteristic shape.
а) Целые ядра: целые ядра характерной формы.
Presence of whole pits within whole dried peaches
Наличие целых косточек в целых сушеных персиках
They may be presented in whole, whole and pieces or pieces
Они могут быть представлены в виде целых ядер, целых ядер и кусочков или только кусочков.
On the whole, yes, Majesty.
В целом, да, Ваше Величество.
Great details on the whole.
Вот основные детали, в целом.
On the whole, Earth society is worthless.
В целом, население Земли бесполезно.
But on the whole positive, of course.
Но в целом положительная, конечно.
And on the whole, a sheer delight
И в целом, все было восхитительно.
-On the whole, it was pretty fair.
- В целом, это было довольно справедливо.
But on the whole, the performance was well done.
Но в целом прекрасная работа.
A whole organization.
Целое общество было.
A whole one, and in a candlestick?
– Целую или в подсвечнике?
We could a had a whole dinner.
Целый обед можно было приготовить.
Svidrigailov may also be a whole way out;
Свидригайлов, может быть, тоже целый исход;
Meanwhile a whole pool of blood had already formed.
Крови между тем натекла уже целая лужа.
And for your whole life, your whole life! “I'll get used to it . he said, grimly and pensively. “Listen,”
Да ведь целую жизнь, целую жизнь!.. — Привыкну… — проговорил он угрюмо и вдумчиво. — Слушай, — начал он через минуту, — полно плакать, пора о деле: я пришел тебе сказать, что меня теперь ищут, ловят…
a whole strip had come away and was hanging loosely.
целый клок отставал и висел болтаясь.
But there remained a whole abyss of doubts and unresolved details.
Но неразрешенных пунктов и сомнений оставалась еще целая бездна.
On the whole, Harry thought it went rather well.
В целом Гарри, как ему показалось, отработал весьма неплохо.
I would have spared him a whole hand of mine rather.
Пусть бы лучше откусил у меня целую руку.
COMMITTEE OF THE WHOLE
Обсуждение общего характера
Whole population
В процентах к общей численности населения
Whole quantity of programmes (hours)
Общая продолжительность программ (часы)
(a) A whole of Peacebuilding Commission approach
a) Общий подход Комиссии по миростроительству
There will be no general debate in the Committee of the Whole.
В Комитете полного состава не планируется общих прений.
Science is the basis of the whole framework.
Общей основой этих рамок является наука.
Terrorism is the common enemy of the whole world.
Терроризм является общим врагом всего мира.
On the whole, we need no international conflict.
В общем, нам международный конфликт не нужен.
The transfer itself seems to be working on the whole.
В общем и целом само перемещение, кажется, работает.
On the whole, I thought it best not to go through with the arrangement.
В общем, я решил отменить мероприятие.
On the whole, I wish I'd stayed in Tunbridge Wells.
Говоря в общем, я предпочёл бы оставаться в Танбридж-Уэллсе.
Young, yes, but on the whole I don't think I'm foolish.
Молод, да, но в общем-то я не думаю, что глуп.
But on the whole, I'm sorry to say, we're a failed species.
В общем, мне неприятно это говорить, но мы - неудавшийся вид.
On the whole tell Sasha that I freeze his floaters.
-В общем, передай Саше, что его бумаги по фонду и таможне я замораживаю.
The whole expense of the inferior is much greater than that of the superior ranks.
Общая сумма издержек низшего класса гораздо больше, чем высших классов.
There is no impropriety, therefore, in its being defrayed by the general contribution of the whole society.
Поэтому вполне уместно, чтобы он покрывался за счет общего обложения всего общества.
The cultivation and improvement of France, however, is, upon the whole, inferior to that of England.
Однако сельское хозяйство Франции, в общем, стоит на более низком уровне, чем в Англии.
There was now employment for the whole party—for though they could not all talk, they could all eat;
Теперь для компании нашлось общее занятие, ибо, если не все могли между собой разговаривать, есть был способен каждый.
The proportion of the expense of house-rent to the whole expense of living is different in the different degrees of fortune.
Доля расхода на наемную плату в общих издержках на жизнь неодинакова у лиц, обладающих различным состоянием.
“Ah,” said Dumbledore, smiling still more broadly. “That is the question, isn’t it? On the whole, dear boy, I think not.”
— Гм… — Дамблдор улыбался все шире. — Да, в этом, конечно, весь вопрос… В общем и целом, милый мой мальчик, мне кажется, что нет.
Recalling his whole recent scene with Porfiry, roughly, in its general outlines, he could not help shuddering with horror again.
Припоминая, вчерне, в общей связи, всю свою давешнюю сцену с Порфирием, он не мог еще раз не содрогнуться от ужаса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test