Translation examples
∙ Provide a service not needed on a long-term basis.
● предоставление услуг, которые не требуются на долгосрочной основе.
It works closely and on a long-term basis with communities, families and children.
Она тесно сотрудничает на долгосрочной основе с общинами, семьями и детьми.
(b) the enterprise intends to refinance the obligation on a long-term basis; and
b) предприятие намеревается осуществить рефинансирование обязательства на долгосрочной основе и
The equality portal www.equality.fi has been developed on a long-term basis.
На долгосрочной основе разрабатывается портал по вопросам равенства: www.equality.fi.
It is an effective investment for reducing child mortality on a long-term basis.
Это является эффективным вкладом в дело сокращения детской смертности на долгосрочной основе.
The responsibility to maintain the forest on a long-term basis is firmly rooted.
Ответственное отношение семейных лесовладельцев к обеспечению сохранности лесов на долгосрочной основе имеет глубокие корни.
The impact of training should be independently monitored, evaluated and assessed on a long-term basis.
Необходимо проводить независимый контроль и оценку результативности профессиональной подготовки на долгосрочной основе.
2. For the sustainability of work it is crucial to ensure staff funding on a long-term basis.
2. Для устойчивости работы крайне важно обеспечить финансирование персонала на долгосрочной основе.
Maybe we're not capable of pleasing a man on a long term basis, if you know what I mean.
Может мы не способны доставлять удовольствие мужчине на долгосрочной основе, если ты понимаешь, о чем я.
Reduction of mercury in the environment by controlling emissions can also decrease exposure to methylmercury on a long-term basis.
Сокращение объемов ртути в окружающей среде за счет борьбы с выбросами также может способствовать уменьшению воздействия метилртути на долговременной основе.
CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis.
ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии поддерживать и укреплять усилия, прилагаемые к обеспечению интеграции в общество на долговременной основе.
Future monitoring by objective and independent entities, possibly with cooperation from the non-governmental sector, is required so as to appraise the situation on a long-term basis.
Для оценки положения на долговременной основе необходимо, чтобы объективные и независимые органы, возможно, в сотрудничестве с неправительственным сектором продолжали осуществлять контроль за положением дел в этой области.
All interlocutors expressed their gratitude for the United Nations support to Timor-Leste, and their strong desire for the United Nations to stay in the country on a long-term basis.
Все собеседники выразили свою благодарность за поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций Тимору-Лешти, и большое желание, чтобы Организация Объединенных Наций оставалась в стране на долговременной основе.
In the years 2004-2005, those receiving a guaranteed minimum income on a long-term basis or for a minimum of ten months in a year represented 24 % of the receivers of the income.
В 2004-2005 годах лица, получавшие гарантированный минимальный доход на долговременной основе или в течение не менее 10 месяцев в год, составляли 24% получателей этого вида помощи.
The Challenging MiniSatellite Payload (CHAMP) project (Germany) was a successful mission that collected a wealth of information by providing parameters profiles with good accuracy and on a long-term basis.
В ходе успешного полета мини-спутника СHAMP (Challenging MiniSatellite Payload) (Германия) на долговременной основе был собран большой объем точной информации о профилях различных параметров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test