Translation examples
noun
AOC's head office and its office in Kuwait have both moved.
е) головной офис "АОК" и ее офис в Кувейте переехали на новые места.
KUFPEC maintains a centralized administrative office in Kuwait ("Head Office").
22. У компании "КУФПЭК" имеется центральный административный офис в Кувейте ("головной офис").
- Head Office
- Головной офис
Office cashier
Кассир, офис
Office automation
Автоматизация офисов
Virtual office
Виртуальный офис
Mobile office
Мобильный офис
My office is your office.
Мой офис - твой офис.
You'll find yourself a proper office, your office.
Найдешь себе подходящий офис. Свой офис.
It's kinda my office. Our office.
Это что-то вроде моего офиса, нашего офиса.
- Mair's office.
- В офис Мэйра.
- Dastari's office.
- В офисе Дастри.
- Jacoby's office.
- В офисе Джакоби.
Counselor's office.
Офис школьного консультанта.
Nadeer's office.
- А. Офис Надир.
Denver's office.
В офисе Денвера.
I went down to his office, and the lights were on.
Я отправился к нему в офис, а там свет горит.
They visited its site and found a tower block of offices.
Они навестили место, где стоял приют, и обнаружили, что его занимает теперь набитая офисами башня.
So the massage parlor drawing ended up in the office of a weather forecaster.
Так, произведение искусства, предназначавшееся для массажного салона, попало в офис бюро прогнозов погоды.
The Captain’s office was on the second floor of one of the flimsy wooden buildings that we all had our offices in, and the safe he ordered was a heavy steel safe.
Офис капитана находился на втором этаже хлипкого деревянного здания, в котором располагались и наши кабинеты, а сейф он заказал стальной, тяжелый.
So he had a copy of every document—all the secrets to the atomic bomb—in nine filing cabinets in his office.
Ну он и скопировал все документы — все секреты атомной бомбы — и хранил копии в девяти обычных сейфах, стоявших в его офисе.
I went up to his old office and said to the secretary, “Why don’t you phone the Captain and ask him the combination?”
Я поднялся в офис капитана и поинтересовался у секретарши: — Почему бы вам не позвонить капитану и не спросить, какова комбинация его сейфа?
Any idea you have on nuclear energy or its application that you may think everybody knows about, everybody doesn’t know about: Just come to my office and tell me the idea.”
Вы можете думать, что имеющиеся у вас идеи относительно ядерной энергии и ее применения известны каждому, но это далеко не так. Просто загляните в мой офис и изложите ее мне».
When I was still on the commission, I had to go to San Francisco a few times for some of the meetings, and when I returned to Los Angeles from the first trip, I stopped in the commission office to get reimbursed for my expenses.
Когда я еще состоял в комиссии, мне несколько раз приходилось летать в Сан-Франциско на совещания, и при первом моем возвращении в Лос-Анджелес я заехал в офис комиссии, чтобы получить компенсацию за мои расходы.
He dashed back across the road, hurried up to his office, snapped at his secretary not to disturb him, seized his telephone, and had almost finished dialing his home number when he changed his mind.
Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг.
noun
Companies Office of Jamaica (formerly, Office of the Registrar of Companies)
Ямайкское бюро регистрации компаний (бывшее Бюро регистратора компаний)
The bus then travels from office to office, collecting migrants until it is full.
Далее автобус переезжает из бюро в бюро, собирая мигрантов до заполнения автобуса.
NNSA discharges its non-proliferation responsibilities through several initiatives and programme offices, including the Global Threat Initiative, the Office of Nonproliferation and International Security, the Office of International Material Protection and Cooperation, the Office of Fissile Materials Disposition and the Office of International Operations.
Оно реализует свои обязанности в области нераспространения в рамках ряда инициатив и программных бюро, включая инициативу <<Глобальная угроза>>, Бюро нераспространения и международной безопасности, Бюро международной защиты материалов и сотрудничества, Бюро регулирования расщепляющихся материалов и Бюро международных операций.
Distribution through CRS allowed for airline offices and one general sales office.
Продажа через КСБ разрешается для бюро авиакомпаний и одного генерального коммерческого бюро.
Office of the Chairman
Бюро Председателя
This is his office.
Это его бюро.
What kind of office?
- В каком бюро?
- At the U.S. Patent Office.
- В бюро патентов.
The Schedule Verification Office.
Из "Бюро проверки передвижений".
Infectious Disease Program Office.
Бюро исследований инфекционных заболеваний.
Office, this is Police Identification Bureau.
Полиция, Бюро идентификации.
Supervisor is a citywide office.
Советник в городском бюро.
He headed the Chicago office.
Бенистер возглавлял Чикагское бюро.
It's from the Commander's Office.
Это из бюро командования.
Chief of Police Hennion's office.
В бюро директора Хеньона.
What had happened was, during the war, at Los Alamos, there was a very nice fella in charge of the patent office for the government, named Captain Smith.
Дело в том, что во время войны государственным патентным бюро заведовал в Лос-Аламосе один очень милый дядька, капитан Смит.
“Level Four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office and Pest Advisory Bureau.”
— Уровень четвертый. Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями.
“Level Five, Department of International Magical Co-operation, incorporating the International Magical Trading Standards Body, the International Magical Office of Law and the International Confederation of Wizards, British Seats.”
— Уровень пятый. Отдел международного магического сотрудничества, включающий в себя Международный совет по выработке торговых стандартов, Международное бюро магического законодательства и британский филиал Международной конфедерации магов.
Smith sent around a notice to everybody that said something like, “We in the patent office would like to patent every idea you have for the United States government, for which you are working now.
Он разослал всем нам уведомление, в котором говорилось примерно следующее: «Патентное бюро будет радо запатентовать от имени правительства Соединенных Штатов, на которое вы в настоящее время работаете, любую возникшую у вас идею.
A disembodied female voice said, “Level four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being, and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office, and Pest Advisory Bureau,” and the grilles slid open again, admitting a couple of wizards and several pale violet paper airplanes that fluttered around the lamp in the ceiling of the lift.
Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями», — после чего решетка раздвинулась, впустив двух чародеев и несколько бледно-лиловых бумажных самолетиков, которые принялись порхать вокруг вделанной в потолок лифта лампы.
Answer: I worked in the Security Service office and in the Special Operations office.
Ответ: Я работал в Службе безопасности, а затем в Службе специальных операций.
Office for External
Служба внешних
Office of the Ombudsman
Служба Омбудсмена
Public office
Государственная служба
Administrative offices
Административные службы
Transport office
Транспортная служба
Administrative Office
Административная служба
Post Office Rifles.
Стрелки почтовой службы.
The coroner's office.
- В службу коронера.
- computer security officer.
- офицер службы безопасности.
Office of strategic services.
Управление стратегических служб.
The Tokyo Immigration Office.
Миграционная служба Токио.
Where's the security office?
Где служба безопасности?
- Office of Planetary Security.
- Службы Планетарной Безопасности.
- The office first.
- Служба в первую очередь.
- "PO"? Probation office.
Служба контроля и пробации.
The Accounting Officer.
К начальнику финансовой службы.
He heaved a deep sigh. “Molly, I’m going to have to go into the office; this is going to take some smoothing over.”
Он тяжело вздохнул: — Молли, мне придется пойти на службу, надо улаживать все это дело.
At the end of the whole physical examination there’s an army officer who decides whether you’re in or you’re out.
Весь этот медицинский осмотр завершался встречей с офицером, который решал, годен ты для службы или не годен.
And because the army was scraping the bottom of the barrel for new recruits, this officer wasn’t going to take anything from anybody.
А поскольку армия, как уже говорилось, скребла теперь по сусекам, освобождать кого бы то ни было от службы в ней он ни малейшей склонности не имел.
“Level Two, Department of Magical Law Enforcement, including the Improper Use of Magic Office, Auror Headquarters and Wizengamot Administration Services.”
— Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота.
“Level two, Department of Magical Law Enforcement, including the Improper Use of Magic Office, Auror Headquarters, and Wizengamot Administration Services,” said the disembodied witch’s voice.
«Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота», — произнес голос бесплотной колдуньи.
The death of a father, to such of his children as live in the same house with him, is seldom attended with any increase, and frequently with a considerable diminution of revenue, by the loss of his industry, of his office, or of some life-rent estate of which he may have been in possession.
Смерть отца редко сопровождается для его детей, живущих под одним с ним кровом, каким-либо увеличением их дохода, а часто, напротив, уменьшением его ввиду прекращения его промысла, его службы или какого-либо пожизненного имущества, которым он владел.
They sat whispering for two hours: 'So,' she said, 'Semyon Zakharych has work now and is getting a salary, and he went to his excellency himself, and his excellency came out in person, and told everyone to wait, and took Semyon Zakharych by the arm, and led him past everyone into the office.' Do you hear?
Два часа просидели и всё шептались: «Дескать, как теперь Семен Захарыч на службе и жалование получает, и к его превосходительству сам являлся, и его превосходительство сам вышел, всем ждать велел, а Семена Захарыча мимо всех за руку в кабинет провел». Слышите, слышите?
For the first thing he weakened the Orsini and Colonnesi parties in Rome, by gaining to himself all their adherents who were gentlemen, making them his gentlemen, giving them good pay, and, according to their rank, honouring them with office and command in such a way that in a few months all attachment to the factions was destroyed and turned entirely to the duke.
Первым делом он ослабил партии Орсини и Колонна в Риме; всех нобилей, державших их сторону, переманил себе на службу, определив им высокие жалованья и, сообразно достоинствам, раздал места в войске и управлении, так что в несколько месяцев они отстали от своих партий и обратились в приверженцев герцога.
From Procurement Officer to Contract Management Officer
С должности сотрудника по закупкам до должности сотрудника по управлению контрактами
Reclassification of an Associate Procurement Officer post to a Procurement Officer post
Реклассификация должности младшего сотрудника по закупкам в должность сотрудника по закупкам
Establishment of a Movement Control Officer and an Air Operations Officer
Создание должности сотрудника по управлению перевозками и должности сотрудника по воздушным перевозкам
Bye. Running for office?
Метишь на должность?
Position: Personnel officer.
Должность: офицер по кадрам.
The office does.
Оно есть у должности.
A sacrifice of higher office.
Жертва выборной должности.
You wanted the office.
Так хотел эту должность.
- ...from holding the office of Mayor.
- ... с должности мэра.
Peter Florrick is in office.
Питер Флоррик на должности.
He's a candidate for office.
Он - кандидат на должность.
I was voted out of office.
"Меня сняли с должности".
No committee-man can be continued in office for more than three years together.
Член правления не может быть в этой должности больше трех лет сряду.
The judge should not be liable to be removed from his office according to the caprice of that power.
Судья не должен быть увольняем от своей должности по капризу исполнительной власти.
I told Cornelius there was no chance of it, but the idea did not die when he left office.
— Я говорил Корнелиусу, что шансов у него никаких, однако мысль эта уцелела и после того, как он лишился должности.
Entails are thought necessary for maintaining this exclusive privilege of the nobility to the great offices and honours of their country;
Фидеикомиссы были признаны необходимыми для сохранения этой исключительной привилегии дворянства занимать главные почетные должности в стране.
The office of judge is in itself so very honourable that men are willing to accept of it, though accompanied with very small emoluments.
Должность судьи так почетна сама по себе, что люди склонны добиваться ее, хотя бы она доставляла очень малые доходы.
A diligent judge gains a comfortable, though moderate, revenue by his office: an idle one gets little more than his salary.
Прилежный судья получает хороший, хотя и умеренный, доход от своей должности, а ленивый получает немного больше своего жалованья.
six of them, however, to go out of office by rotation every year, and not to be capable of being re-chosen at the election of the six new directors for the ensuing year.
однако шесть из них попеременно выбывали из должности каждый год и не имели права переизбираться при выборе шести новых директоров следующего года.
noun
- at appropriate Customs offices;
- на соответствующих таможенных постах;
Public offices held by women
Женщины на государственных постах
Offices, 2 CIVPOL stations
Служебные помещения, два поста СИВПОЛ
She has discharged her office there with distinction.
Она с почетом оставила этот пост.
The judge’s term of office should not be renewable, because the wish of a judge to be confirmed in his office might influence his decisions.
Пребывание судьи на посту не должно возобновляться, поскольку желание судьи быть подтвержденным на своем посту может повлиять на его решения.
Regional offices and outposts
C. Региональные отделения и отдаленные посты
But what are the working conditions of that office?
Однако каковы условия работы на этом посту?
Could they hold political office?
Могут ли они занимать посты в политических органах?
No woman has ever been elected for this office.
Ни одна женщина на этот пост еще никогда не избиралась.
Officer's station.
На пост охраны.
- Officer posted, captain.
- Офицер на посту, капитан.
Getting elected into office.
Получит назначения на посты.
Next stop, mayor's office.
А дальше - пост мэра.
While she was in office.
Не покидая свой пост.
They removed him from office.
Они освободили его пост.
When you're out of office.
Когда вы уйдете с поста.
All units, officer needs assistance.
Всем постам, полицейскому требуется подмога.
You're running for office?
Ты метишь на пост генерального прокурора?
Rufus Scrimgeour, previously Head of the Auror office in the Department of Magical Law Enforcement, has succeeded Cornelius Fudge as Minister of Magic.
Руфус Скримджер, ранее возглавлявший Управление мракоборцев в Отделе обеспечения магического правопорядка, сменил Корнелиуса Фаджа на посту министра магии.
During his last days in office, when he was trying desperately to cling to his post, he sought a meeting with you, hoping that you would give him your support—
В последние дни на посту министра, когда он отчаянно цеплялся за власть, Фадж подумывал о встрече с тобой, надеялся, что ты окажешь ему поддержку.
“You are blinded,” said Dumbledore, his voice rising now, the aura of power around him palpable, his eyes blazing once more, “by the love of the office you hold, Cornelius!
— Вы ослеплены, — повысил голос Дамблдор, волны мощи, исходящей от него, стали почти осязаемы, глаза его сверкали, — любовью к своему посту, Корнелиус!
I went through every major screening test on both my heads—all the tests I had to go through under government medical officers before my nomination for Presidency could be properly ratified.
Прошел все основные проверочные тесты на обоих головах – те же самые, которые проходил в правительственной медицинской комиссии, чтобы они ратифицировали мое заявление баллотироваться на президентский пост. Ничего плохого я не нашел.
“Natural, of course, natural, after what you’ve been through… Especially what happened at the Ministry…” He waited for Harry to say something, but Harry did not oblige, so he went on, “I have been hoping for an occasion to talk to you ever since I gained office, but Dumbledore has—most understandably, as I say—prevented this.”
Естественно после всего, что вам пришлось пережить… и особенно после событий в Министерстве… Он замолчал, ожидая ответа, но Гарри не ответил, и Скримджер заговорил снова: — Я искал возможности побеседовать с вами с того дня, как занял мой нынешний пост, но Дамблдор… впрочем, его можно понять… мне таковой не предоставил.
National statistical offices
Национальные статистические ведомства
Ministry (Office /Organization):
Министерство (ведомство/организация):
E. Ministries and government offices
E. Министерства и ведомства
National Assembly law office
Правовое ведомство при Национальном собрании
Source: National Statistical Offices.
Источник: Национальные статистические ведомства.
Germany: Federal Office of Administration
Германия: федеральное административное ведомство
Office of the Procurator-General
Ведомства главного попечителя по делам о неимущих
Office of the Ombudsman for Prisons
Ведомство омбудсмена уголовно-исполнительной системы
The officers concerned have retired from the force.
Причастные сотрудники уволены из ведомства.
Go back to the office.
Возвращайся в ведомство.
The patent office-- I want an update.
Патентное ведомство. Какие новости?
What do they say at the office?
Что говорят в ведомстве?
What if the offices were here?
Что если ведомство будет тут?
Your office is not known for its speed.
Твое ведомство не отличается скоростью.
Hi, I'm from the Welfare Office.
Добрый день, я из социального ведомства.
Do it make sense that there's no patrols in an office?
что у ведомства нет патруля?
Then why add all the offices here?
Тогда почему вы усиливаете все ведомства тут?
- He abused the power of my office.
- Он злоупотребил своим положением в моём ведомстве.
I'm an intel officer, I'm interested in preventing violent extremism.
Пресечение экстремистского насилия - по моему ведомству.
“Now, wait a moment!” declared the Prime Minister. “You can’t just put your people into my office, I decide who works for me—”
— Стоп, стоп, погодите-ка минуточку! — воскликнул премьер-министр. — Вы не можете ни с того ни с сего взять и внедрить своего человека в мое ведомство. Я сам решаю, кого брать на работу…
Notaries' offices.
- нотариальные конторы.
:: Exchange offices;
:: обменных контор;
Office skills
Навыки контор-
Head Office staff
Персонал головной конторы
Head office costs
Расходы главной конторы
Turkish office costs
Расходы конторы в Турции
Gustave purchasing office
- Закупочная контора Густава
- Coroner's office.
- В похоронную контору.
Your office did.
Значит, твоя контора.
- In the office.
- Они в конторе.
- Dr Katz's office.
- Контора доктора Катца.
- The betting offices.
- В букмекерской конторе.
-...at the Gatherer's office.
- ...в конторе сборщика.
- No, a law office.
- Нет, юридическая контора.
There'll be an office.
Там будет контора.
Where is your office?
Где твоя контора?
the office! And why are they calling me to the office?
контора!.. А зачем меня в контору зовут?
What's that—the police station?...And why isn't Zamyotov there in his office?
Что это, контора… А зачем Заметов не в конторе?
The door of the office itself was also wide open.
Дверь в самую контору была тоже настежь отворена.
And what did you start talking about in my absence, when I left the office that time?
А об чем вы без меня заговорили, когда я тогда из конторы вышел?
“What do you want?” He showed him the summons from the office.
— Чего тебе? Он показал повестку из конторы.
Turning cold and barely conscious of himself, he opened the door to the office.
Похолодев и чуть-чуть себя помня, отворил он дверь в контору.
Note, Rodya, it's the second time they've sent someone from that office;
Заметь себе, Родя, из ихней конторы уж второй раз приходят;
“And I am the merchant Shelopaev's office agent, sir, here on business, sir.”
— А я в нашей конторе артельщиком, от купца Шелопаева-с, и сюда по делу-с.
He got frightened the very day of his illness, in the police chief's office;
Это его в самый день болезни напугали, в конторе у надзирателя;
Other involved Government offices included the Immigration and Passport Office, the Office of Vocational Training, the Office of Public Health, the National Police, the Office of Education, the Office of Social Affairs, and the Office of Economic Affairs.
К другим правительственным департаментам, которые участвовали в этой работе, относились Управление иммиграции и паспортизации, Управление по профессионально-техническому обучению, Управление общественного здравоохранения, Национальная полиция, Управление образования, Управление по социальным вопросам и Управление по экономическим вопросам.
Office for Environment, IPPC Office
Управление окружающей среды, Управление КПОЗ
Evaluation Office or regional office
Управление по вопросам оценки или региональное отделение управление
KICG, Communications Office, Evaluation Office
ГЗИП, Управление по вопросам коммуникаций, Управление по оценке
The regional offices are part of the central statistical office; regional offices only collect data and send it to the national office for further processing
Региональные управления являются частью центрального статистического управления; региональные управления осуществляют только сбор данных и направляют их в центральное управление для последующей обработки.
It now consists of the Office of the Under-Secretary-General, an Office of Operations and an Office of Planning and Support.
В настоящее время он состоит из Управления заместителя Генерального секретаря, Управления операций и Управления планирования и поддержки.
Department/Office: Office for Coordination of Humanitarian Affairs
Департамент/управление: Управление координации гуманитарной деятельности
washington field office.
Управление в Вашингтоне.
- The Armada's office.
- В Управление Армады.
FBI REGIONAL OFFICE
Региональное управление ФБР
I - control officer!
Я - офицер управления!
Ask Head Office.
Спросите в управлении.
Office of Congressional Affairs?
Управление делами Конгресса?
He had, Harry knew, been Head of the Auror office;
До недавнего времени, как было известно Гарри, он возглавлял Управление мракоборцев;
And of course, while you were there, you would have ample: opportunity to speak to Gawain Robards, my successor as Head of the Auror office.
Ну и, разумеется, оказавшись там, вы получили бы прекрасную возможность побеседовать с Гавейном Робардсом, моим преемником в Управлении мракоборцев.
Should the Dark Mark appear over any dwelling place or other building, DO NOT ENTER, but contact the Auror office immediately.
При появлении Черной Метки над жилым домом или любым другим строением НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВХОДИТЕ ВНУТРЬ и немедленно обратитесь в Управление мракоборцев.
“Level Six, Department of Magical Transportation, incorporating the Floo Network Authority, Broom Regulatory Control, Portkey Office and Apparation Test Centre.”
— Уровень шестой. Отдел магического транспорта, включающий в себя руководящий центр Сети летучего пороха, Сектор контроля за метлами, Портальное управление и Трансгрессионный испытательный центр.
Executive Office, Office of the Rector
Административная канцелярия, Канцелярия ректора
Office of the Director, front office
Канцелярия директора -- личная канцелярия
Office of the USG/ Executive Office
Канцелярия ЗГС/Административная канцелярия
The Office comprises the immediate Office of the Under-Secretary-General, the Office of the Military Adviser, the Policy and Analysis Unit and the Executive Office.
Канцелярия включает в себя непосредственно Канцелярию заместителя Генерального секретаря, Канцелярию Военного советника, Группу политики и анализа и Административную канцелярию.
The system of the Prosecuting Attorney's Office is formed by the Attorney's general Office, the High Prosecuting Attorney's Office, the Regional and the District Prosecuting Attorney's Office.
В состав Канцелярии прокурора входит Канцелярия Генерального прокурора, Высокая канцелярия прокурора, канцелярии окружных и районных прокуроров.
Executive Office of the Secretary-General and Office of the Ombudsman
Канцелярия Генерального секретаря и Канцелярия Омбудсмена
- Today, my office...
- Сегодня моя канцелярия...
Speak to the list office.
Поговорите с канцелярией.
These go directly to the city clerk's office.
Это начальнику канцелярии.
The office will have it.
Он есть в канцелярии.
-Small Frye School. Front office.
- Канцелярия школы "Смолт Айк".
As he passed through the office, Raskolnikov noticed that many people were looking at him intently.
Проходя канцелярию, Раскольников заметил, что многие на него пристально посмотрели.
I gave him twenty-five roubles to go on with, and am going to find him some easy place in one of the government offices.
Я ему двадцать пять рублей подарил и хочу ему в канцелярии писарское местечко какое-нибудь у нас добыть.
In the next room, which looked like an office, several scriveners sat writing, and it was obvious that none of them had any idea who or what Raskolnikov was.
В следующей комнате, похожей на канцелярию, сидело и писало несколько писцов, и очевидно было, что никто из них даже понятия не имел: кто и что такое Раскольников?
Election Term of office and commencement of the term of office
Срок полномочий и начало срока полномочий
(b) Term of office and commencement of the term of office
b) Срок полномочий и начало срока полномочий
Caesar's term of office is over.
Срок его полномочий окончен.
The record of my period of office...
Это запись периода моих полномочий...
Your protection is a favor of the marshals' office.
Ваша защита — полномочия кабинета маршалов.
The immunity will come from my office.
Защита от обвинений гарантирована моими полномочиями.
that I take the office of the president of the Twelve Colonies of Kobol... that I accept the office of the-- that I accept the office of the president of the Twelve Colonies of Kobol...
что я принимаю полномочия президента Двенадцати Колоний Кобола... что я принимаю полномочия... что я принимаю полномочия президента Двенадцати Колоний Кобола...
It's abusing your powers as a police officer.
Это злоупотребление полномочиями звания офицера полиции.
Does the office of vice-chancellor extend so far?
Полномочия вице-канцлера простираются так далеко?
You question my authority, officer?
Вы оспрариваете мои полномочия в данной ситуации, месье жандарм?
The man's term of office ends in two weeks.
Срок полномочий Цезаря заканчивается через две недели.
Paul Berthier was removed from office by the Council of Magistrates.
С Поля Бертье сложил полномочия Высший совет магистратуры.
He resigned the office of Deputy Mayor at the Free Fair that Midsummer, and dear old Will Whitfoot had another seven years of presiding at Banquets.
На Вольной Ярмарке он сложил с себя полномочия Заместителя Головы; Головою снова стал старина Вил Тополап и очередные семь лет восседал во главе стола на всех празднествах.
Faramir met Aragorn in the midst of those there assembled, and he knelt, and said: ‘The last Steward of Gondor begs leave to surrender his office.’ And he held out a white rod;
Сошлись посредине площади, Фарамир преклонил колена и молвил: – Итак, последний наместник Гондора слагает с себя полномочия! – И он протянул Арагорну белый жезл;
The absolute governments of Spain, Portugal, and France, on the contrary, take place in their colonies; and the discretionary powers which such governments commonly delegate to all their inferior officers are, on account of the great distance, naturally exercised there with more than ordinary violence.
Напротив того, в колониях Испании, Португалии и Франции правительства отличаются тем же абсолютистским характером, какой они имеют в их метрополиях, и неограниченные полномочия, которые эти правительства обычно предоставляют всем своим низшим чиновникам, естественно, осуществляются там ввиду большой отдаленности с более чем обычными произволом и насилием.
Responsibilities of office
Должностные обязанности
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: Composition of the staff of the Office of the United Nations
Обязанности человека (Права и обязанности человека) (решение 2004/117) 347
Duties of the officers
Обязанности должностных лиц
and responsibilities of field offices
обязанности отделений на местах
due performance of the judicial office.
судьей своих обязанностей.
Perform your office!
Исполняйте свои обязанности!
Fit for office better?
Вы сможете исполнять свои обязанности?
Get in touch with your duty, officer.
Возвращайтесь к своим обязанностям.
The office of President of the United States.
обязанности Президента Соединённых Штатов.
Lutorius Drusillus Salinator, acting senior officer.
Луторий Друз Салинатор, Исполняющий Обязанности.
Passenger advisory is typical officer protocol.
Консультация пассажиров - типичная обязанность полицейского.
I have removed him from his offices.
Я отстранил его от обязанностей.
for, give me leave to observe that I consider the clerical office as equal in point of dignity with the highest rank in the kingdom—provided that a proper humility of behaviour is at the same time maintained.
Я должен присовокупить к этому, что ставлю служение церкви, в смысле почетности, вровень с исполнением самых высоких обязанностей в королевстве, — конечно, если только не забывать, что это служение должно осуществляться с подобающим смирением.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
His reign is noted chiefly for the Arrakis Revolt, blamed by many historians on Shaddam IV's dalliance with Court functions and the pomp of office. The ranks of Bursegs were doubled in the first sixteen years of his reign.
Правление Шаддама IV вошло в историю главным образом благодаря Арракийскому Восстанию, вину за которое многие историки возлагают на безответственное отношение Шаддама IV к своим обязанностями чрезмерную пышность его двора… Так, ряды бурсегов за первые шестнадцать лет его правления удвоились.
Foreign Office
Министерство иностранных дел
The Home Office
- министерства внутренних дел
Public prosecutor's office
Министерство общественной безопасности
The War Office?
Из Военного Министерства?
War Office whitewash.
Реабилитирован министерством обороны.
- Home Office, sir?
- Министерство внутренних дел, сэр?
Ah, Foreign Office.
А, Министерство иностранных дел.
The foreign office.
В Министерстве иностранных дел.
The office of the Minister!
Кабинет главы министерства?
IMPROPER USE OF MAGIC OFFICE Ministry of Magic
Отдел злоупотребления магией Министерство магии».
The Ministry disagrees—as you may have heard, while waiting outside my office.” Harry nodded.
А в Министерстве так не думают… Ты, наверное, слышал об этом, стоя за дверью. Гарри кивнул.
With best wishes, Yours sincerely, Mafalda Hopkirk Improper Use of Magic Office Ministry of Magic
С наилучшими пожеланиями, искренне Ваша Муфалда Хмелкирк Сектор борьбы с неправомерным использованием магии Министерство магии».
Mr. Weasley was a fully qualified wizard who worked in the Misuse of Muggle Artifacts Office at the Ministry of Magic, but he didn’t have any particular expertise in the matter of curses, as far as Harry knew.
Мистер Уизли был весьма квалифицированный волшебник. Он работал в Министерстве магии в Отделе по борьбе с противозаконным использованием изобретений маглов, но по части заклятий, насколько понимал Гарри, особым специалистом не был.
Recently under fire for its poor crowd control at the Quidditch World Cup, and still unable to account for the disappearance of one of its witches, the Ministry was plunged into fresh embarrassment yesterday by the antics of Arnold Weasley, of the Misuse of Muggle Artifacts Office.
Недавно критике подверглась бездарная организация массовых мероприятий на Чемпионате мира по квиддичу и упорная неспособность объяснить исчезновение одной из колдуний, сотрудницы спортивного отдела. И вот вчера Министерство оказалось втянуто в новый скандал — на сей раз благодаря выходкам Арнольда Уизли из Комиссии по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов».
“Time to leave, Harry,” said Dumbledore quietly, and as the little elf bobbed away bearing the boxes, Dumbledore grasped Harry once again above the elbow and together they rose up through oblivion and back to Dumbledore’s office. “Hepzibah Smith died two days after that little scene,” said Dumbledore, resuming his seat and indicating that Harry should do the same. “Hokey the house-elf was convicted by the Ministry of poisoning her mistress’s evening cocoa by accident.”
— Пора уходить, Гарри, — негромко сказал Дамблдор, и, когда маленькая служанка, ковыляя, понесла шкатулки прочь из гостиной, оба они взлетели, пронзая темную пустоту, вверх и вернулись в кабинет Дамблдора. — Хэпзиба Смит скончалась через два дня после этой сценки, — сказал Дамблдор, усаживаясь и указывая Гарри на кресло. — Министерство признало ее домовика Похлебу виновной в том, что она случайно поднесла хозяйке отравленное какао. — Ну еще бы! — сердито воскликнул Гарри.
Provincial and municipal offices
* Провинциальные и муниципальные органы власти
(5) Overstepping or abusing authority or showing a lack of respect for the public, members of the Office of the Prosecutor, lawyers or officers of the Court;
5) превышение власти или злоупотребление властью или неуважительное отношение к гражданам, членам Прокуратуры, адвокатам или персоналу Суда;
818. National executive offices.
818. Национальные органы исполнительной власти.
807. National executive offices.
807. Национальные органы исполнительной власти.
Regional or local government offices
помещения региональных и местных органов власти;
form the executive office and direct it;
-формирование аппарат исполнительной власти и руководство им;
These offices include the following:
Отделы по делам женщин в органах исполнительной власти
Office of the Ombudsman 54 - 62 19
Гражданская власть 52 - 62 26
homosexual relations through abuse of office
Половые/ гомосексуальные сношения как злоупотребление властью
1. Within federal public offices
1. Федеральные органы государственной власти
- Insulting an officer
- За оскорбление властей в суде.
To an officer of the court.
Как представителю власти.
I'm not a law enforcement officer.
Я не представитель власти.
I am an officer of this court.
Я - представитель судебной власти.
You're blackmailing an officer of the court.
Ўантаж представител€ судебной власти.
I wear your sash of office.
Я надену вашу ленту власти.
Officer of the court coming through. Excuse me.
Пропустите представителя судебной власти.
The office changes everything. I let my guard down with you.
Власть меняет всё.
One year in office, maybe two.
Один год у власти, может два.
Not the most diligent officer in the force.
Не самый прилежный сотрудник властей.
They feel, or imagine, that if their assemblies, which they are fond of calling parliaments, and of considering as equal in authority to the Parliament of Great Britain, should be so far degraded as to become the humble ministers and executive officers of that Parliament, the greater part of their own importance would be at end.
Они чувствуют или воображают, что если их собрания, которые они любят называть парламентами и считают равными по власти парламенту Великобритании, будут в такой степени принижены, что превратятся в скромных слуг и чиновников для поручений этого последнего, то наступит конец большей части их собственного влияния.
As a military officer submits without reluctance to the authority of a superior by whom he has always been commanded, but cannot bear that his inferior should be set over his head, so men easily submit to a family to whom they and their ancestors have always submitted;
Как офицер охотно подчиняется власти старшего, который всегда ему приказывал, но не выносит, чтобы младший стал его начальником, так люди легко подчиняются семье, которой они и их предки всегда подчинялись, но загораются негодованием, когда какая-нибудь фамилия, превосходства которой они никогда не признавали, присваивает себе господство над ними.
the liberty of exporting, duty free, almost all sorts of goods which are the produce of domestic industry to almost any foreign country; and what perhaps is of still greater importance, the unbounded liberty of transporting them from any one part of our own country to any other without being obliged to give any account to any public office, without being liable to question or examination of any kind;
свобода вывоза, без уплаты пошлины, почти всех видов товаров, являющихся продуктом отечественной промышленности, почти во все иностранные государства и, что, пожалуй, имеет еще большее значение, неограниченная свобода перевозки их из любой части нашей страны в другую без обязательства доводить это до сведения какихлибо властей или отвечать на какие бы то ни было расспросы;
Visits to a physician's office, hospital or beneficiary's residence;
посещение кабинета врача или визиты врача по месту жительства получателя страховой выплаты;
Ambulatory secondary care is delivered through a network of hospital outpatient departments, centres for diagnosis and treatment and office-based specialists.
Амбулаторная вторичная помощь по месту жительства оказывается через сеть амбулаторий, лечебно-диагностических центров и кабинетов врачей-специалистов.
There is no doctor's office in the world, not even in the United States, that is without medical samples of this kind, and the doctor usually gives them to his patients free of charge.
Нигде в мире, даже в Соединенных Штатах, нет ни одного кабинета врача, не имеющего таких образцов медикаментов, и врач обычно предоставляет их больным бесплатно.
Regular check-ups in workplaces meant that individuals could not slip through the health care net by simply avoiding the doctor's office.
Регулярные медицинские осмотры на рабочих местах означали, что отдельные лица не могли оставаться вне поля зрения сети охраны здоровья просто потому, что не удосуживались заглянуть в кабинет врача.
298. With the development of the network of offices of general practitioners, or family physicians (hereinafter referred to as GPs) in the country, health care services become more accessible for all population, including rural inhabitants.
298. С развитием в стране сети кабинетов врачей общей практики, или семейных врачей (далее обозначаемых сокращением СВ), медицинские услуги стали более доступными для всего населения, включая сельских жителей.
Counsel further states that the room where Mr. Akhimien was held in confinement was located only two doors away from the doctor’s office and that the room was known to be very cold in wintertime.
Далее адвокат утверждает, что помещение, в котором г-н Акхимьен содержался в изоляции, находилось всего в нескольких метрах от кабинета врача и что это помещение считалось очень холодным для нахождения там в зимнее время.
This figure includes only abortions performed in hospital and medical clinics, i.e., those performed in physician's offices are excluded, online : www.phac-aspc.gc.ca/publicat/2008/cphr-rspc/pdf/cphr-rspc08-eng.pdf.
Данная цифра включает только те аборты, которые были выполнены в больницах и клиниках, а те аборты, которые проводились в кабинетах врачей, сюда не включены; Интернет: www.phac-aspc.gc.ca/publicat/2008/cphr-rspc/pdf/cphr-rspc08-eng.pdf.
Once full, the "Sharpsafe" box is usually disposed of in a hospital, clinic or doctor's office, which subsequently uses a waste collection company that, being a transporter, is for its part subject to RID/ADR and to the regulations on special waste.
Заполненный контейнер "SharpSafe" обычно хранится в больнице, клинике или кабинете врача, которые обращаются затем к услугам предприятия по сбору отходов, которое в свою очередь в качестве перевозчика подпадает под действие требований МПОГ/ДОПОГ и правил, касающихся специальных отходов.
Doctor's office, hello
- Кабинет врача, здравствуйте.
Not the doctor's office but the hospital?
Не кабинет врача, а больница?
- It's weird! You're in a doctor's office.
- Это ненормально, в кабинете врача.
Just dump him at the office.
Просто подбрось его в кабинет врача.
COLETTE: Use my office.
Мой кабинет к вашим услугам.
Your offices shall have been nugatory.
Твои услуги потеряют свою ценность.
Auxiliary Officer Hughes at your service.
Офицер запаса Хьюз к вашим услугам.
Chief Cosmetics Officer, at your service.
Главный офицер по косметологии, к вашим услугам.
Hello, I'm Kikuchi from the Caring Housekeeper office.
Алло, это Кикучи из агентства домашних услуг.
Didn't you see his badge? It said, "officer feel good."
На нем написано, "Офицер "К вашим услугам""
I've never abused my office for sexual favors.
Я никогда не использовал свое служебное положение, для интимных услуг.
I think that he asked the coroner's officer for another favour.
Думаю, он попросил судмедэксперта ещё об одной услуге.
Well, Officer Decker already volunteered her services for that very role.
Курсант Декер уже предлагала свои услуги в этой работе.
and it is in this manner that we obtain from one another the far greater part of those good offices which we stand in need of.
Именно таким путем мы получаем друг от друга значительно большую часть услуг, в которых мы нуждаемся.
As it is by treaty, by barter, and by purchase that we obtain from one another the greater part of those mutual good offices which we stand in need of, so it is this same trucking disposition which originally gives occasion to the division of labour.
Точно так же, как посредством договора, мены и покупки мы приобретаем друг от друга большую часть необходимых нам взаимных услуг, так и эта самая склонность к обмену породила первоначально и разделение труда.
The visits were expanded to include large numbers of dwellings, public establishments, government offices, hospitals, universities, schools, houses of worship and factories.
В ходе поездок они посетили значительное число жилых домов, государственных и правительственных учреждений, больниц, университетов, школ, мест отправления религиозных обрядов и фабрик.
43. AI reported that in October 2011, five trainee officers had died at the Malian Armed Forces Military School in Koulikoro after having participated in traditional initiation rites.
43. МА сообщила, что в октябре 2011 года пятеро курсантов Малийского военного училища в Куликоро скончались после проведения традиционных обрядов посвящения.
In recent years, some Protestant groups have begun using certain areas, which are designated for residences, shops and offices, as places of worship.
<<В последние годы ряд протестантских групп стали использовать определенные районы, отведенные для использования под жилье, магазины и учреждения, в качестве мест отправления религиозных обрядов.
Article 7 of the Code sets forth the State's legal regulations governing family relations, the recognition in Turkmenistan of marriages registered only by a civil registry office and the lack of legal effect of religious marriage ceremonies.
Статья 7 Кодекса устанавливает правовое регулирование семейных отношений государством, признание в Туркменистане брака, зарегистрированного только органом ЗАГС, отсутствие правового значения религиозного обряда брака.
This rule does not apply to religious ceremonies performed prior to the creation or restoration of Soviet civil registry offices or to documents issued under such religious ceremonies for births, marriages, divorces or deaths.
Это правило не относится к совершенным до образования или восстановления советских органов записи актов гражданского состояния религиозным обрядам и полученным в их удостоверение документам о рождении, заключении брака, расторжении брака и смерти.
40. The Special Rapporteur was informed that, to date, the Jewish community's bathhouse for ritual purification (mikvah), an office and a classroom had been destroyed, whereas the 100yearold synagogue building was still intact.
40. Специальный докладчик была информирована о том, что в настоящее время разрушены купальня еврейской общины, предназначенная для обряда очищения (mikvah), служебные помещения и классные комнаты, а столетнее здание синагоги остается пока нетронутым.
So I did the ceremony in my back office two months ago.
И 2 месяца назад я провел обряд в подсобке.
And all the offices and sacraments and rites of his most holy Church restored to the Mass priests and the conjurors of Rome!
И все владения, святыни и обряды единственно истинной церкви будут опять в руках сторонников мессы и римских фокусников?
You may perform the last rites, but if I hear one more word of this nonsense, I shall have one of my officers throw you out.
Можете провести последние обряды, но если я услышу ещё хоть слово этой чепухи, я прикажу одному из моих офицеров вышвырнуть вас отсюда.
Yes, on October the 27th of last year I presented my assessment and recommendation to the archbishop and he authorized the exorcism that day before I left the office.
Да, 27 октября прошлого года я предоставил свои соображения и рекомендации Архиепископу и он в тот же день дал свое разрешение на проведение обряда экзорцизма.
Several witnesses alluded to the presence of intelligence officers in detention centres.
Согласно намекам заключенных, в тюрьмах работали сотрудники разведки.
One of the women interviewed by the Special Rapporteur reported that a female corrections officer had locked her up in a closet, making comments with sexual overtones.
Одна из женщин, с которой беседовала Специальный докладчик, сообщила, что женщина-надзиратель однажды закрыла ее в туалете и позволила себе сексуальные намеки в ее адрес.
The Office of the President of the Democratic Republic of the Congo wishes to inform national and international public opinion that it formally denies any reports alluding to the presence of Congolese in the territory of the Republic of the Congo (Brazzaville).
Президент Демократической Республики Конго считает необходимым выступить перед общественностью страны и международной общественностью с официальным опровержением всей информации, в которой содержится намек на присутствие конголезских войск на территории Республики Конго (Браззавиль).
With respect to sexual harassment, chapter II, article 20, of Agreement 420-2003 of the disciplinary regulations of the National Civil Police provides that frequent sexual insinuations or harassment of subordinates or persons in custody by police officers are deemed serious violations.
Что касается сексуальных домогательств, то в соответствии со статьей 20 главы II Соглашения 420-2003 дисциплинарного устава национальной гражданской полиции грубым нарушением считаются действия персонала полиции, выражающиеся в частых намеках или домогательствах с предложениями сексуального характера подчиненным или же лицам, содержащимся под стражей.
That... that is in reference to the moon landing, and you had no right to be in my office!
Это... это намек на дату высадки на луну, и вы не имели права находиться в моем кабинете!
Non-verbal cues from the officers involved led the witness to identify Michael Farmer, whether she recognised him or not.
Невербальные намеки задействованных офицеров привели свидетельницу указала на Майкла Фармера независимо от того, узнала она его на самом деле или нет.
If I find a shred of evidence…” BOOM! The very floor of the office shook. Umbridge slipped sideways, clutching her desk for support, and looking shocked.
Если я найду хотя бы намек на улику… БУ-У-М! Пол под их ногами вздрогнул. Амбридж от неожиданности чуть не упала с кресла. Она испуганно схватилась за стол.
The staff members act as certifying officers, and there is no approving officer function.
Их сотрудники выполняют функции удостоверения, но никто не выполняет функции утверждения.
Functioning of the Office of the Public Prosecutor
Функции прокуратуры
Plurality of offices and incompatibilities
Совмещение функций и несоответствия
V. FUNCTIONS OF THE OFFICE
V. ФУНКЦИИ ОТДЕЛЕНИЯ
Back-office functions
Функции административного обслуживания
The office of king is now abolished.
Функции короля низложены Да здравствует парламент.
Day-to-day administrative responsibilities are to reside with the deputy office if they don't already.
Административные функции возлагаются на секретариат помощника, если этого еще не сделано.
Therefore, and with regret, I accept your resignation of all your offices and matters of state.
Таким образом, я с сожалением приму отставку всех ваших функций и государственных дел.
The general stock of any country or society is the same with that of all its inhabitants or members, and therefore naturally divides itself into the same three portions, each of which has a distinct function or office.
Общие запасы любой страны или общества совпадают с суммой запасов всех ее жителей или членов, и потому естественно подразделяются на те же самые три части, из которых каждая выполняет свою особую функцию или назначение.
They have a much wider range, and may draw them from the most remote corners of the world, either in exchange for the manufactured produce of their own industry, or by performing the office of carriers between distant countries and exchanging the produce of one for that of another.
В их распоряжении гораздо более обширный рынок, и они могут приобретать все необходимое в самых отдаленных концах мира или в обмен на готовые изделия своей собственной промышленности, или выполняя функцию посредника, доставляющего товары из одной отдаленной страны в другую и обменивающего продукты одной из них на продукты другой.
When the capital stock of any country is increased to such a degree that it cannot be all employed in supplying the consumption and supporting the productive labour of that particular country, the surplus part of it naturally disgorges itself into the carrying trade, and is employed in performing the same offices to other countries.
Когда масса капиталов в какой-либо стране возрастает до таких размеров, что они не могут быть целиком использованы в области обслуживания потребления и поддержки производительного труда этой страны, избыточная часть их, естественно, отливает в транзитную торговлю и употребляется для выполнения таких же функций в интересах других стран.
48. As a result of the switch-over of the weekly holiday from Sunday to Friday in government and semi-government offices and corporations in 1977, Christian employees are granted time off on Sunday after 11 a.m. with a view to enabling them to offer their prayers.
48. Ввиду переноса в 1977 году еженедельного выходного дня в государственных и смешанных учреждениях и корпорациях с воскресенья на пятницу рабочим и служащим - христианам после 11 часов в воскресенье предоставляется свободное время для посещения церковной службы.
noun
The Customs officer must determine whether the trademark has been registered.
Сотрудник таможни обязан определить, является ли данный товарный знак зарегистрированным.
9. The Ombudsman noted that it was essential that police officers always be duly identified.
9. Защитник напомнил о важности ношения полицейскими соответствующих отличительных знаков.
A German officer doesn't ignore a German sign.
Немец никогда не проигнорирует знак.
One sign does not a Post Office make.
ќдин знак не сделает ѕочтамта.
Dr. J. Harold, you meet Officer Newdall yet?
- Ты знаком с офицером Ньюдэлом?
I was a decorated police officer.
- Я была офицером полиции, награжденным знаками отличия.
He knows the chief of the Customs Office very well.
Он очень хорошо знаком с министром таможни.
We need to let the home office know that we're here.
Нужно подать им знак, что мы здесь.
The gods favor my lord Gratus. If it is the governor's pleasure, the wreath of office.
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора.
You do know that Captain Hogan is a decorated police officer
Вы знаете, что капитан Хоган - офицер полиции, награжденный знаками отличия
Someone, using shotguns, using your husband's trademark, did a Post Office this morning.
Кто-то, кто использует дробовики, фирменный знак вашего мужа, ограбил почту сегодня утром.
noun
Alright, officer, do your duty.
Ну ладно, офицер, выполняй свой долг.
Are you performing... the last offices for him?
Отдаёшь ему... последний долг?
Officer Ruskin, what took you so long?
Офицер Рускин, почемы так долго?
My duty as an officer is to obey him.
Мой долг - подчиняться капитану.
How long have you been a police officer?
- Как долго вы были полицейским?
The duty of office has called me elsewhere.
Долг зовет меня в другое место.
We discussed it back and forth—by this time we’re in his office—and I say, “There are so many ideas about nuclear energy that are so perfectly obvious, that I’d be here all day telling you stuff.”
Мы довольно долго препирались по этому поводу — уже у него в кабинете — и, наконец, я сказал: — Идей, касающихся ядерной энергии, причем совершенно очевидных, существует столько, что я мог бы рассказывать вам о них целый день.
“Yes,” said Dumbledore. For a long time, neither of them spoke. Somewhere far beyond the office walls, Harry could hear the sound of voices, students heading down to the Great Hall for an early breakfast, perhaps.
— Да, — ответил Дамблдор. Наступила долгая пауза; никто не нарушал молчания. Где-то далеко за стенами кабинета раздавались еле слышные голоса: наверное, это первые ученики спускались в Большой зал на завтрак.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test