Translation for "of top" to russian
Translation examples
- "top-down"
- "сверху вниз"
Tone at the top
2.1.1 Заданный сверху тон
- Open top container;
- контейнер открытый сверху;
Top view (schematic):
Вид сверху (схематический):
T = top view
T - вид сверху
Let's get started: we'll begin from the top.
Приступим: сверху начнем.
Harry’s trunk was packed; Hedwig was back in her cage on top of it.
Чемодан Гарри был упакован, сверху стояла клетка с Буклей.
On top, under a white sheet, lay a red silk coat lined with rabbit fur;
Сверху, под белою простыней, лежала заячья шубка, крытая красным гарнитуром;
She pinned the piece of parchment with all of their signatures on it on to the wall and wrote across the top in large letters: DUMBLEDORE’S ARMY “Right,”
Она приколола пергамент с их подписями к стене и сверху написала крупными буквами: «ОТРЯД ДАМБЛДОРА».
The others all watched eagerly as he ran it from top to bottom, withdrew it and then flung his shoulder again at the door.
Остальные нетерпеливо смотрели, как он проводит им по щели сверху донизу, вынимает его и снова толкает дверь плечом.
His cloud of white hair made him look rather like an aged dandelion clock and was topped by a moth-eaten fez.
Ореол белых волос вокруг головы, придававших ему сходство с состарившимся одуванчиком, прикрывала сверху траченная молью феска.
but in front it was smooth, and the great stones of it were set with such skill that no foothold could be found at their joints, and at the top they hung over like a sea-delved cliff.
Впереди она была гладко обтесана, и громадные каменья плотно и вровень пригнаны, сверху они нависали, точно утесы над морем.
he yelled, advancing on Dudley with his wand outstretched, but Aunt Petunia screamed worse than ever and threw herself on top of Dudley, shielding him from Mr. Weasley.
Он кинулся к Дадли с поднятой волшебной палочкой, но тетя Петунья, заголосив еще пронзительней, бросилась на Дадли сверху, защищая его от мистера Уизли.
“Lovely,” said Rita Skeeter, yet again, and she ripped the top piece of parchment off, crumpled it up, and stuffed it into her handbag. Now she leaned toward Harry and said, “So, Harry… what made you decide to enter the Triwizard Tournament?”
— Отлично, — сказала Рита, оторвала сверху кусок пергамента, скомкала его и сунула в сумочку. — Так-так, — наклонилась она к Гарри. — Что же побудило тебя стать участником Турнира?
Two flung themselves to the ground at Éomer’s heels, tripped him, and in a moment they were on top of him. But a small dark figure that none had observed sprang out of the shadows and gave a hoarse shout: Baruk Khazâd!
Двое из них бесшумно и быстро, в несколько прыжков нагнали отставшего Эомера, подвернулись ему под ноги, оказались сверху и выхватили ятаганы, как вдруг из мрака выпрыгнула никем дотоле не замеченная маленькая черная фигурка. Хрипло прозвучал клич: «Барук Казад!
h6 = frame height, top
h6 = высота рамы, верх
Alternative Description: Top blade
Альтернативное описание: ВЕРХ ЛОПАТКИ
1.4.10. Open top buses
1.4.10 Автобусы с открытым верхом
Height from seat to top of shoulder
Высота от сиденья до верха плеча
That’s our present on top.”
Наш подарок вон он, на самом верху.
If they get through that, they’ll be nearly at the top.
Почти самый верх, если они сумеют взобраться, да-ссс.
On top of a cupboard in the corner crouched Dobby.
А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Добби.
“We’d better go, look, Divination’s at the top of North Tower.
— Надо спешить. Прорицание на самом верху Северной башни.
The purse ended up on top, and there was still some room in the depression.
Кошелек пришелся на самый верх, и все-таки в углублении оставалось еще место.
And there, carelessly written along the top of the paper, was pi = 3.14159.
Однако в самом верху листка было тщательно написано: pi = 3,14 159.
The ruffians are on top, gathering, robbing and bullying, and running or ruining things as they like, in his name.
А подручные взяли верх: они и отбирают, и грабят, и бесчинствуют его именем.
At the head of the stairs, at the very top, a small, soot-blackened door stood open.
Маленькая закоптелая дверь в конце лестницы, на самом верху, была отворена.
Looks like it may rain; never mind, we'll raise the top . Svidrigailov was already sitting in the carriage.
Кажется, дождь надвигается, ничего, спустим верх… Свидригайлов сидел уже в коляске.
‘That’s what I’m going to do,’ said Shagrat in angry tones. ‘Put him right up in the top chamber.’
– Как сказал, так и сделаю, – сердито отрезал Шаграт. – Запру его в потайной каморке на самом верху.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test