Translation examples
(i) proved reserves and proved and probable reserves;
i) доказанные запасы и доказанные и вероятные запасы;
ISAR had proved that it was necessary, and it had proved that it delivered quality.
МСУО доказала, что это необходимо, и доказала, что она выдает качественные результаты.
Proved innocence
Доказанная невиновность
(ii) Proved and probable reserves (US GAAP only requires proved reserves).
ii) доказанные и вероятные запасы (требование ОПБУ США распространяется только на доказанные запасы).
That awareness has proved beneficial.
Он доказал свою эффективность.
It is difficult to prove a negative.
Сложно доказать обратное.
PROVED MINERAL RESERVE
ДОКАЗАННЫЕ МИНЕРАЛЬНЫЕ ЗАПАСЫ
We have an opportunity today to prove ourselves and to prove the relevance of the United Nations in dealing with the problems of the world.
Сегодня у нас есть возможность доказать свою полезность и доказать значимость Организации Объединенных Наций в решении мировых проблем.
If so, have they proved effective?
Если да, доказали ли они свою эффективность на практике?
Just a question of proving it.
Осталось лишь доказать.
Maybe there's another way of proving it.
Возможно, есть другой способ доказать это.
And we have no way of proving it.
И нам никак это не доказать.
Are you capable of proving that God does not exist?
Вы способны доказать, что Бога не существует?
YOU HAVE NO WAY OF PROVING THAT, HAVE YOU?
Но вы не можете этого доказать, не так ли?
Is this her way of proving to us that she's worthy?
Это ее способ доказать, что она достойна?
Medical tests might be a way of proving what you say.
Медицинские тесты могли бы доказать твою правоту.
The D.A. didn't do a good job of proving it.
Окружному прокурору не слишком хорошо удалось это доказать.
It's your way of proving you've got the genuine article.
С помощью этого вы можете доказать, что имеете подлинник.
You promised to prove it: speak, then!
Вы обещали доказать: говорите же!
We decided that “trivial” means “proved.”
Мы решили, что «тривиально» означает «доказано».
You can't prove anything on him, you know;
Доказать-то ведь, понятное дело, ничего нельзя;
Simply to prove to me what is not true--that she is base.
Именно чтобы доказать только мне, что она – низкая.
How can I possibly prove it doesn’t exist?
Как я могу доказать, что Камня не существует?
Hadn’t he proved himself capable of handling much more than them?
Разве он не доказал, что способен на большее, чем они?
Young you might be, but you had proved you were exceptional.
Пускай ты был молод, но свою исключительность ты уже доказал.
it must be subjected to humiliation to prove Voldemort’s victory.
Над ним будут издеваться, чтобы доказать победу Волан-де-Морта.
“It's been proved,” Razumikhin answered, frowning and as if with reluctance. “Koch recognized the article and led them to the owner, and he proved positively that the article indeed belongs to him.” “That's bad.
— Это доказано, — отвечал Разумихин, нахмурясь и как бы нехотя, — Кох узнал вещь и закладчика указал, а тот положительно доказал, что вещь точно его. — Плохо.
(d) Proving the requirements:
d) Доказательство соответствия требованиям:
History will continue to prove that.
История будет попрежнему тому доказательством.
There is plenty of evidence to prove it.
Имеется достаточно фактов для доказательств этого.
Ample evidence exists to prove that.
Тому есть немало доказательств.
The developments in Iraq proved this.
События в Ираке являются тому доказательством.
OF TORTURE IN ORDER TO PROVE THAT AN ACT
обвиняемых в совершении пыток, как доказательства совершения
No finding of guilt or misconduct proved
Отсутствие доказательств вины или неправомерного поведения
The genocide is not something that needs to be proved.
Геноцид -- это не то явление, которое требует доказательств.
Such evidence may not be used to prove a charge.
Такие доказательства не могут быть использованы в поддержку обвинения.
And the case of the San appears to prove his point.
Доказательством этого как раз и служит случай народа сан.
“They can’t keep the objects longer than that unless they can prove they’re dangerous.
А удерживать какую-то вещь дольше, не имея доказательств ее опасности, они не могут.
an interview with a wizard who claimed to have flown to the moon on a Cleansweep Six and brought back a bag of moon frogs to prove it;
интервью с волшебником, утверждавшим, что слетал на Луну на «Чистомете-6» и набрал там в доказательство мешок лунных лягушек;
He invites me to Moscow in order to prove his assertion, and show me his leg's tomb, and the very cannon that shot him;
В доказательство же зовет в Москву, чтобы показать и могилу, и даже ту самую французскую пушку в Кремле, попавшую в плен;
I was unworthy to unite the Deathly Hallows, I had proved it time and again, and here was final proof.” “Why?” said Harry. “It was natural!
Я был недостоин соединить у себя Дары Смерти. Я доказывал это уже не раз, и это было последнее доказательство. — Почему? — спросил Гарри. — Это же естественно!
“A picture?” Harry repeated blankly. “So I can prove I’ve met you,” said Colin Creevey eagerly, edging further forward. “I know all about you.
— Снимок? — недоуменно переспросил Гарри. — Ну да, снимок. В доказательство того, что мы с тобой знакомы, — продолжал Колин, приблизившись еще на шаг. — Я все о тебе знаю.
He was waiting for the moment when Ron’s labeled dot would reappear in the corridors of Hogwarts, proving that he had returned to the comfortable castle, protected by his status of pureblood.
Гарри ждал, когда в коридорах Хогвартса снова появится точка с именем Рона — это будет доказательством, что он благополучно вернулся в уютный замок под защитой своего чистокровного происхождения.
“Was he after the Defense Against the Dark Arts job again, sir? He didn’t say…” “Oh, he definitely wanted the Defense Against the Dark Arts job,” said Dumbledore. “The aftermath of our little meeting proved that.
— Что он хотел преподавать, сэр? Защиту от Темных искусств? Он так и не сказал… — О, разумеется, защиту, — ответил Дамблдор. — Доказательством тому служат последствия нашей недолгой встречи.
True, there was little of the journey left—Hogsmeade Station had to be less than half an hour away, judging by the wildness of the scenery flashing by the windows—but nobody else seemed prepared to take Harry’s suspicions seriously, so it was down to him to prove them.
Правда, времени осталось всего ничего, до станции Хогсмид не больше получаса пути, судя по безлюдным пейзажам за окном, но, раз никто не хочет принимать подозрения Гарри всерьез, надо самому потрудиться, чтобы раздобыть доказательства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test