Translation examples
:: Creation of the evidence-handling policies for remote evidence treatment
:: Разработка политики обработки доказательств для дистанционной обработки доказательств
1. [Inculpatory evidence and] exculpatory evidence [evidence which in any way tends to suggest the innocence or mitigate the guilt of the accused or may affect the credibility of prosecution evidence]
1. [Обвинительные доказательства и] оправдательные доказательства [доказательства, в той или иной мере свидетельствующие о невиновности, или смягчающие вину обвиняемого, или способные повлиять на достоверность доказательств обвинения]
No evidence of employment.
Ни одного доказательства того, что он работает.
Evidence of geekdom, but not a crime.
Доказательство того, что он ботаник, а не преступник.
Was there evidence of another gun used?
Были ли доказательства того, что использовалось другое оружие?
"Here's evidence of Peter Florrick stealing an election.
Вот доказательства того, что Питер Флоррик подтасовал результаты выборов.
Or presence of any semen. So what's the evidence of sex?
Какие же тогда доказательства того, что был секс?
And then I eliminated the evidence of what I'd done.
И затем я устранила доказательство того, что я сделала.
Or that there's evidence of me stealing the coins.
Или что существуют вещественные доказательства того, что я украл монеты.
Photographic evidence of Danny putting the gloves inside his cubbyhole.
Фото доказательства того, что Дэнни положил перчатки в его закуток.
Ferg found evidence of a getaway vehicle in the woods.
Ферг нашёл в лесу доказательства того, что её ждала машина.
The evidence is not here,
– А доказательства?! – Здесь у меня их нет.
There is no evidence at all that Potter has done anything wrong.
И вообще нет никаких доказательств того, что Поттер вообще в чем-либо виновен.
Where’s the evidence he ever really stopped working for You-Know-Who?”
Где доказательства, что он и вправду перестал работать на Сами-Знаете-Кого?
“Ah, what evidence is zere of zat?” said Madame Maxime, throwing up her huge hands.
— А доказательства, мсье? — Мадам Максим всплеснула ручищами.
Granted it's strong evidence, but. Then how, may I ask, do you explain the whole fact yourself?
Положим, это сильное доказательство, но… Позволь теперь: как же ты сам-то весь факт объясняешь?
I reckon it not improbable that they were, though I cannot produce any direct evidence of it.
Мне думается, что это вполне возможно, хотя я и не могу привести каких-либо прямых доказательств этого.
Here, again, was Dumbledore’s tendency to trust people in spite of overwhelming evidence that they did not deserve it!
Вот она, вечная склонность Дамблдора доверять людям, несмотря на множество доказательств того, что никакого доверия они не заслуживают!
Harry said nothing. It had already occurred to him that this would be the most likely objection to his new evidence;
Гарри промолчал. Он уже понял, что такие возражения, скорее всего, и выдвинут против его новых доказательств;
As if this were not enough, the Daily Prophet has now unearthed evidence that Hagrid is not—as he has always pretended—a pure blood wizard.
С недавних пор «Пророк» обладает неопровержимыми доказательствами, что Хагрид не чистокровный волшебник, каким он всегда притворялся.
“I think Dumbledore’s probably got plenty of evidence, even if he doesn’t share it with you, Ron,” snapped Hermione.
— Я думаю, у Дамблдора хватает доказательств, пусть даже он не делится ими с тобой, Рон, — резко отозвалась Гермиона.
They will destroy evidence and they will make up evidence.
Они уничтожают свидетельства и сфабрикуют свидетельства.
The Panel normally requires a claimant to supply clear documentary evidence of such claims, such as evidence of payment and evidence of the requirement to pay.
799. Группа, как правило, требует от заявителя таких претензий предоставления четких документальных свидетельств, например свидетельств об оплате и свидетельств в отношении требования об оплате.
Primary evidence (%)
Первичные свидетельства (%)
- Evidence of an affair?
- Свидетельство супружеской неверности?
Evidence of sexual assault?
Свидетельства сексуального насилия?
Evidence of total insanity.
Свидетельства полного безумия.
Evidence of extracurricular activities.
Свидетельство внеаудиторной деятельности.
No evidence of intruder. Very well.
Никаких свидетельств вторжения.
- There's no evidence of that.
- Нет никакого свидетельства этого.
There is no evidence of this.
Но нет свидетельств этого.
There's no forensic evidence of that.
- Нет никаких свидетельств этого.
- There's no evidence of sexual assault.
- Никаких свидетельств сексуального насилия.
The evidence is complete, cannot be controverted. It was Yueh.
Свидетельства тому исчерпывающи и неоспоримы. То был Юйэ.
All the laboratory evidence is against him.
В конце концов, все лабораторные исследования свидетельствуют против него!
All evidence indicates the Duke was a man not easily hoodwinked.
Все данные ясно свидетельствуют, что герцог был человеком, которого нелегко обмануть.
“I see no evidence to the contrary!” shouted Fudge, now matching her anger, his face purpling.
— Нет никаких свидетельств обратного! — так же гневно крикнул Фадж.
burn them in the dead of night, probably, as if they were evidence of some dreadful crime.
Наверное, сбагрят куда-нибудь в самый темный час ночи, будто улики, свидетельствующие о некоем злодейском преступлении.
Of course, some people would claim that sightings of UFOs are evidence that we are being visited either by aliens or by people from the future.
Конечно, кое-кто станет утверждать, будто НЛО — свидетельство того, что нас посещают или инопланетяне, или люди из будущего.
This certificate of merit was now obviously meant to serve as evidence of Katerina Ivanovna's right to start an institute of her own;
Похвальный лист этот, очевидно, должен был теперь послужить свидетельством о праве Катерины Ивановны самой завести пансион;
I have therefore trawled back through Voldemort’s past to see if I can find evidence that such artifacts have disappeared around him.”
Потому я и рылся в его прошлом, пытался найти свидетельства того, что вблизи от него исчезали произведения магического искусства.
He began reexamining the evidence of the dry wells where trickles of water had appeared and vanished, never to return.
Он начал проверять все свидетельства о сухих колодцах, где появлялись, а затем исчезали навсегда капли и тоненькие струйки воды.
said Crouch, speaking more loudly, drowning out his son’s voice. “We have heard the evidence against you.
— …этот зал еще не слышал. — Крауч повысил голос, чтобы заглушить слова сына. — Мы выслушали свидетельства, доказывающие вашу вину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test