Translation for "of prejudices" to russian
Translation examples
Stereotyping and prejudices
СТЕРЕОТИПЫ И ПРЕДРАССУДКИ
(a) Elimination of prejudices
a) Искоренение предрассудков
Stereotyped functions and prejudices
Стереотипные функции и предрассудки
ELIMINATION OF STEREOTYPES AND PREJUDICES
Искоренение стереотипов и предрассудков
ELIMINATING PREJUDICES AND STEREOTYPES
Искоренение предрассудков и стереотипов
Negative stereotypes and prejudices
Негативные стереотипы и предрассудки
:: Fight ignorance and prejudice
:: борьбы с невежеством и предрассудками;
- Fear of prejudice, mademoiselle.
- Бойтесь предрассудков, мадемуазель.
You're just a mass of prejudices, aren't you?
Ты целиком состоишь из предрассудков.
It's an old school full of prejudices.
В этой старой школе полно предрассудков.
A suspicion born of prejudice no doubt.
Подозрение, несомненно, было основано на расовых предрассудках.
~ Yes. A suspicion borne of prejudice, no doubt?
Подозрение, несомненно, было основано на предрассудках?
He put a lot of prejudices in your head.
Он внушил тебе все эти предрассудки.
I guess there still is a lot of prejudice out here.
В мире ещё полными полно предрассудков.
Lord knows there's been plenty of prejudice in this country.
Бог знает, в этой стране тьма предрассудков.
I feel there's a forest of prejudice out there.
У меня такое чувство, что здесь целый лес предрассудков.
That's because you're not strong enough to tear yourself free of prejudices!
Это потому, что вы не в силах оторваться от предрассудков!
Our prejudice is perhaps rather to overrate them.
Наши предрассудки, пожалуй, даже располагают нас скорее переоценивать способности первых.
I won't go on principle, so as not to participate in the vile prejudice of such a meal, that's why!
Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что!
“Eh, brother, but nature has to be corrected and guided, otherwise we'd all drown in prejudices.
— Эх, брат, да ведь природу поправляют и направляют, а без этого пришлось бы потонуть в предрассудках.
This statute, however, authorizes in some measure two very absurd popular prejudices.
Однако статут этот в известном смысле подтверждает два совершенно нелепых общераспространенных предрассудка.
The principal perhaps arise, not from the nature of things, but from the prejudices and opinions of the people both on this and on the other side of the Atlantic.
Главное из них вытекает, пожалуй, не из природы вещей, а из предрассудков и взглядов людей по эту и по ту сторону Атлантического океана.
The prejudices established by the commercial system have taught us to believe that national wealth arises more immediately from exportation than from production.
Предрассудки, привитые меркантилистической системой, приучили нас думать, что национальное богатство создается главным образом вывозом, а не производством.
The real interest of their masters, if they were capable of understanding it, is the same with that of the country, and it is from ignorance chiefly, and the meanness of mercantile prejudice, that they ever oppress it.
Действительные интересы хозяев, если только они способны понять их, совпадают с интересами страны, и если они угнетают ее, то главным образом благодаря неведению и нелепости меркантилистического предрассудка.
And so, brother, to avoid being superfluous, I first wanted to blast this whole place with electricity and wipe out all the prejudice in the local neighborhood at once;
Ну так вот, брат, чтобы лишнего не говорить, я хотел сначала здесь электрическую струю повсеместно пустить, так чтобы все предрассудки в здешней местности разом искоренить;
I don’t bet on the table; instead, I bet with people around the table who have prejudices—superstitious ideas about lucky numbers.”
Я не ставлю деньги на кон, а заключаю пари с людьми, которые окружают игорный стол и у которых имеются предрассудки — суеверия по поводу счастливых чисел.
35. Ms. Motoc said that the Committee had no prejudice against Islam and, on the contrary, was against all prejudice.
35. Г-жа Моток говорит, что Комитет не имеет предубеждений против ислама, а наоборот, выступает против любых предубеждений.
It mistrusts prejudices, even its own.
Она недоверчива к предубеждениям, даже к своим собственным.
Most face intolerable prejudice and discrimination.
Большинство из них сталкиваются в невыносимыми предубеждениями и дискриминацией.
to combat prejudice which leads to racial discrimination
с предубеждениями, которые приводят к расовой дискриминации
People often reacted to prejudice through discrimination.
Люди нередко выражают предубеждение через дискриминацию.
Discrimination thus amounted to prejudice put into action.
Соответственно, дискриминация означает предубеждение в действии.
Mistrust of and prejudice towards the "other" continue to persist.
Недоверие и предубеждение по отношению к <<другим>> сохраняется.
Judges must have demonstrated the capacity to perform judicial duties without bias, favour or prejudice, and without the appearance of bias, favour or prejudice;
Судьи должны были продемонстрировать способность исполнять судебные обязанности без предвзятости, пристрастности или предубежденности и без внешних признаков проявления предвзятости, пристрастности или предубежденности;
A distinction must be made between prejudice and discrimination.
13. Необходимо проводить различие между предубеждениями и дискриминацией.
Out of prejudice, out of fear.
Из предубеждений, из страха.
Free of prejudice, free from narrow thinking.
- Свободной от предубеждений. Незашоренной.
That kind of prejudice is totally fine.
Это предубеждение совершенно верное.
- You're in blinkers of prejudice!
Ну, ты в шорах своей предубежденности.
They're the product of prejudice, not science.
Это результат предубеждения, а не обследования.
But essentially, he's a victim of prejudice
Но он, в сущности, жертва предубеждения.
So has it simply been the victim of prejudice?
Но как просто быть жертвой предубеждений.
Catholics face some measure of prejudice and ill will.
Католики сталкиваются с предубеждениями и враждебностью.
My son had no real understanding of prejudice.
Мой сын понятия не имеет, что такое предубеждение.
There's a lot of prejudice, but you're above that.
У многих предубеждения, но ты выше их.
“And never allow yourself to be blinded by prejudice?” “I hope not.”
— И никогда не становитесь жертвой предубеждения? — Надеюсь, что нет.
those which I am going to examine in this, from national prejudice and animosity.
принципы, которые я рассмотрю в настоящей главе, имеют своим источником национальное предубеждение и вражду.
With a strong prejudice against everything he might say, she began his account of what had happened at Netherfield.
С сильнейшим предубеждением против всего, что он мог бы сказать, приступила она к его рассказу о том, что произошло в Незерфилде.
Not only the prejudices of the public, but what is much more unconquerable, the private interests of many individuals, irresistibly oppose it.
Этому непреодолимо препятствуют не только предубеждения общества, но и частные интересы многих отдельных лиц, которые еще труднее одолеть.
Certainly. But the misfortune of speaking with bitterness is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging. There is one point on which I want your advice.
— Еще бы. Впрочем, излишне резкий тон часто является следствием предубеждения. Мне, кстати, хотелось бы получить у тебя совет.
National prejudice and animosity, prompted always by the private interest of particular traders, are the principles which generally direct our judgment upon all questions concerning it.
Национальные предубеждения и вражда, питаемые всегда частными интересами отдельных торговцев, обычно определяют наше суждение по всем вопросам, относящимся к этой области.
many harmful prejudices have been eradicated and derided...In short, we have cut ourselves off irrevocably from the past, and that in itself, I think, is already something, sir . “All by rote!
искоренено и осмеяно много вредных предубеждений… Одним словом, мы безвозвратно отрезали себя от прошедшего, а это, по-моему, уж дело-с… — Затвердил!
“You are determined to hate him, Harry,” said Lupin with a faint smile. “And I understand; with James as your father, with Sirius as your godfather, you have inherited an old prejudice.
— Тебе хочется ненавидеть его, Гарри, — со слабой улыбкой сказал Люпин. — И я тебя понимаю: Джеймс — твой отец, Сириус — крестный, ты унаследовал от них давнее предубеждение.
And besides, if one wants to know any man well, one must consider him gradually and carefully, so as not to fall into error and prejudice, which are very difficult to correct and smooth out later.
Да и кроме того, чтоб обознать какого бы то ни было человека, нужно относиться к нему постепенно и осторожно, чтобы не впасть в ошибку и предубеждение, которые весьма трудно после исправить и загладить.
She explained what its effect on her had been, and how gradually all her former prejudices had been removed. “I knew,” said he, “that what I wrote must give you pain, but it was necessary.
Она рассказала, какое впечатление произвело на нее письмо и как постепенно рассеивалось ее предубеждение. — Я знал, — сказал Дарси, — что оно причинит вам боль. Но это было необходимо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test