Translation for "prejudical" to russian
Translation examples
Allowing thus for that transition of spokesperson should in no way be interpreted as prejudicing the primacy of Member States or the sovereign equality of all.
При этом предусматривается, чтобы передача функции представительства никоим образом не истолковывалась как наносящая ущерб примату государств-членов или суверенному равенству всех.
This Convention does not deal with the position of public servants engaged in the administration of the State, nor shall it be construed as prejudicing their rights or status in any way.
Действие настоящей Конвенции не распространяется на государственных служащих, и она никоим образом не будет истолковываться как наносящая ущерб их правам или положению".
The sentenced persons should be provided with such living conditions that they should reduce to the minimum the negative prejudicing effects of imprisonment and the changes in the life of other nationals.
Осужденным должны обеспечиваться такие условия жизни, с тем чтобы свести к минимуму отрицательные и наносящие ущерб последствия лишения свободы.
It was agreed in Article VI, paragraph 8, that these provisions would not be "interpreted as prejudicing, in any sense, an ultimate political settlement between the Parties".
В пункте 8 статьи VI оговаривалось, что эти положения не будут <<толковаться как наносящие ущерб в любом смысле окончательному политическому урегулированию между Сторонами>>.
6. Nothing in the present article shall be interpreted as prejudicing the rights of victims [not covered by the judgement of the Court] under national or international law.
6. Ничто в настоящей статье не должно истолковываться как наносящее ущерб правам потерпевших [не охватываемым решением Суда] в соответствии с национальным или международным правом.
That law has extraterritorial effect, prejudicing the sovereignty of other nations in their dealings with Cuba in contravention of the principle of equal sovereignty of States and the principles of international law.
Экстерриториальные последствия этого закона, наносящие ущерб суверенности других государств в их отношениях с Кубой, противоречат принципам суверенного равенства государств и принципам международного права.
Nothing in the foregoing shall be construed as prejudicing the positions of the parties concerned with regard to the status and effects of such lines under their special regimes or as affecting their temporary character".
Ничто в вышесказанном не должно истолковываться как наносящее ущерб позициям заинтересованных сторон в отношении статуса и последствий установления таких линий согласно их особым режимам, или как нарушающее их временный характер>>.
142. Convention No. 98 does not only deal with the position of "public servants engaged in the administration of the State", but also states that the Convention shall not "be construed as prejudicing their rights or status in any way".
142. Конвенция № 98 не только регулирует положение "государственных служащих, занятых в сфере государственного управления", но и предусматривает, что она "никоим образом не будет истолковываться как наносящая ущерб их правам или положению".
It was important that the measures should in no way be construed as prejudicing the fundamental principle of gender equality before the law, equal protection under the law and fair access to justice or as counteracting efforts to advance the legal status and standing of women.
Важно обеспечить, чтобы меры никоим образом не могли быть истолкованы как наносящие ущерб основополагающему принципу равенства мужчин и женщин перед законом, их равной защиты перед законом и справедливого доступа к правосудию или как фактор, сдерживающий усилия по укреплению правового статуса и улучшению положения женщин.
7. For the reasons referred to in document A/47/249, the International Court of Justice must determine and specify the rules of international law which applied in that sphere, in order to prevent the entrenchment of practices which prejudiced international judicial cooperation and mutual confidence among States.
7. По причинам, изложенным в документе А/47/249, необходимо, чтобы Международный Суд определил и уточнил нормы международного права, применимые в этом вопросе, во избежание укрепления практики, наносящей ущерб международному сотрудничеству в судебной области и взаимному доверию между государствами.
adjective
Indeed, the assumptions on which the rules of WTO are based are grossly unfair and even prejudiced.
Очевидно, несправедливыми и даже вредными являются сами посылки, на которых строятся правила ВТО.
The HNS Convention makes clear that owners are entitled to invoke the applicable limitations on liability and also that their right of recourse against another owner is not prejudiced.
В Международной конвенции об ответственности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой морем опасных и вредных веществ четко разъясняется, что собственники судов имеют право ссылаться на применимые ограничения ответственности, а также что их право регресса к любому другому собственнику судна не ущемляется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test