Translation for "of neighborhood" to russian
Translation examples
So they just went crazy and rented ranch houses all around the neighborhood.
Они чуть с ума не посходили и принялись снимать в аренду расположенные в окрестностях ранчо.
The students may not be able to see the thing I want to answer, or the subtleties I want to think about, but they remind me of a problem by asking questions in the neighborhood of that problem. It’s not so easy to remind yourself of these things.
Студенты могут и не видеть проблему, которую мне хочется решить, или тонкостей, которые я хочу осмыслить, однако они напоминают мне о ней, задавая вопросы, которые попадают в ближайшую ее окрестность, а самому напоминать себе об этих вещах не так-то легко.
Even this objection might perhaps be obviated by allowing the landlord, before he began his improvement, to ascertain, in conjunction with the officers of revenue, the actual value of his lands according to the equitable arbitration of a certain number of landlords and farmers in the neighborhood, equally chosen by both parties, and by rating him according to this valuation for such a number of years as might be fully sufficient for his complete indemnification.
Даже это возражение может быть устранено, если землевладельцу будет разрешено прежде, чем он приступит к улучшениям, устанавливать совместно с податными чиновниками действительную стоимость его земель в данный момент согласно справедливой оценке определенного числа окрестных землевладельцев и фермеров, избранных поровну обеими сторонами, и если он будет обложен соответственно этой оценке на число лет, вполне достаточное для полного возмещения ему его расходов на улучшения.
Moreover, Israel is located in a difficult neighborhood.
Кроме того, Израиль находится в сложных условиях соседства.
Comparing household size to the average household size in the neighborhood
Сопоставление размера домохозяйства со средним размером домохозяйств, расположенных по соседству
It also stressed the accession of Armenia to the Council of Europe, the inclusion into the European Neighborhood Policy and the establishing of an EU-Armenian Human Rights dialogue.
Она также подчеркнула вступление Армении в Совет Европы, ее включение в рамках Европейской политики соседства и налаживание диалога по правам человека между ЕС и Арменией.
People at the grassroots are organized into small groups of around 30 neighborhood families to facilitate participatory dialogue in a sustained manner.
На низовом уровне формируются небольшие группы людей, состоящие из примерно 30 семей, проживающих по соседству друг с другом, что способствует налаживанию заинтересованного диалога на устойчивой основе.
As explained in greater detail in Eritrea's reply to the report of the Monitoring Group, Eritrea's regional policy is firmly anchored in the promotion of a "safe and cooperative neighborhood".
Как более подробно разъясняется в ответе Эритреи на доклад Группы контроля, региональная политика Эритреи твердо зиждется на поощрении <<безопасных отношений соседства, основанных на сотрудничестве>>.
Another example: Damodaran, the State Education Minister of the neighborhood parliaments of children from Tamilnadu, India writes: "Manayeripatti is a village in Thanjavur District of Tamilnadu, India.
Дамодаран, государственный министр образования детских парламентов соседствующих общин из штата Тамилнад, Индия, пишет: <<Манайерипатти -- это деревня в округе Танджавур штата Тамилнад, Индия.
12. Participants noted that the EU-funded EuroMed Road, Rail and Urban Transport (RRU) project is being developed under the European Neighborhood and Partnership Initiative (ENPI) - South.
12. Участники отметили, что финансируемый ЕС проект "ЕвроМед" в области автомобильного, железнодорожного и городского транспорта (АЖГ) в настоящее время разрабатывается в рамках Европейской инициативы соседства и партнерства (ЕИСП) - Юг.
This takes the form of nearly fifty thousand neighborhood parliaments of children, and their multi-tier federation up to the state level in two States of India.
Эта деятельность осуществляется в двух формах: работа детских парламентов, состоящих из детей, живущих по соседству друг с другом, которых было организовано около 50 000, и деятельность их многоступенчатой федерации, функционирующей на всех уровнях вплоть до уровня штата, в двух штатах Индии.
In December 2004 three anti-personnel mines were destroyed in an area of 13,000 square meters corresponding to the fenced area around the Ventanilla thermoelectric power plant in a neighborhood in the suburbs of Lima.
iv) в декабре 2004 года было уничтожено три противопехотные мины в районе площадью 13 000 квадратных метров, соответствующем огороженной зоне вокруг теплоэлектроцентрали "Вентанилья" по соседству с пригородами Лимы;
5. Taking into consideration the growing demand for energy and the potential for renewable energies and efficiency gains, cross-border expansion of the electricity grid will require an intelligent European Neighborhood Policy-wide grid infrastructure.
5. Ввиду растущего спроса на энергию и возможностей возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности трансграничное расширение электросети потребует создания рациональной сетевой инфраструктуры, охватывающей все страны, участвующие в Европейской политике соседства.
It's that kind of neighborhood.
Такое вот соседство.
I could organize my own supermarket, get a bunch of neighborhood merchants together.
Можно организовать свой собственный супермаркет с ребятами по соседству.
Have you heard about it?” “Of course. It was in the neighborhood.” “You know the details?” “I cannot say that I do;
— Да. Вы слышали? — Как же-с, в соседстве… — В подробности знаете? — Не могу сказать;
women came running out of them every other minute, wearing whatever was worn “around the neighborhood”—bareheaded and only in dresses.
из них поминутно выбегали женщины, одетые, как ходят «по соседству» — простоволосые и в одних платьях.
In our neighborhood it was well known that “darning needles,” as we called them, were very dangerous when they’d sting.
Между тем, в нашем соседстве все твердо знали — эти «штопальные иглы», как мы их называли, когда они начинают кусаться, безмерно опасны.
In country villas in the neighborhood of some great town, it is sometimes a good deal higher, and the peculiar conveniency or beauty of situation is there frequently very well paid for.
Рента с загородных вилл по соседству с большим городом бывает иногда значительно выше, и в этом случае особые удобства или красота местоположения очень хорошо оплачиваются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test