Translation for "of incident" to russian
Translation examples
Information on reported incident from incident report
Информация о зарегистрированных инцидентах из доклада об инцидентах
Line 9: replace Racist incidents by Incidents
Строка 9: вместо "расистских инцидентов" читать "инцидентов".
Locations of incidents and such.
Концентрация инцидентов или что-то такое.
Mobile brigade Otpor came to the place of incident..
На место инцидента прибыла мобильная бригада "Отпор"...
You say there was a series of incidents, Captain.
Вы утверждате, что произошла целая серия инцидентов, капитан.
There've been dozens of incidents the past 10 years.
Таких инцидентов за последние 10 лет уже дюжины были.
Any incidents took place over there? What kind of incidents?
Никаких инцидентов не было, пока ты там был?
There's been some kind of incident at the Gott turn-off.
Произошел какой-то инцидент на повороте у Готту.
We know the same men were involved in a series of incidents.
Нам известно, что эти же люди участвовали в ряде инцидентов.
Couple of years, this kind of incident goes on your college transcript.
Через пару лет этот инцидент будет в твоем личном деле в университете.
"I'll hear no more of it," the Duke said. "The incident is past.
– Об этом я больше ничего не желаю слышать, – опять прервал его герцог. – Этот инцидент – уже прошлое.
The incident and the name had remained together in my mind.
Но весь инцидент застрял в моей памяти вместе с полузабытым именем.
Further to our inquiry into the attack by a hippogriff on a student in your class, we have accepted the assurances of Professor Dumbledore that you bear no responsibility for the regrettable incident. “Well, that’s okay then, Hagrid!”
«Уважаемый мистер Хагрид! Сообщаем, что расследование по делу о нападении гиппогрифа на ученика во время урока закончено. Постановлено принять заверения профессора Дамблдора, что Вы в этом прискорбном инциденте невиновны».
We gave her spirits of ammonia and put ice on her forehead and hooked her back into her dress and half an hour later when we walked out of the room the pearls were around her neck and the incident was over.
Мы дали ей понюхать нашатырного спирту, положили лед на голову, а потом снова натянули на нее платье, и когда полчаса спустя она вместе со мною спустилась вниз, жемчужное колье красовалось у нее на шее, и инцидент был исчерпан.
Accidents Incidents*
Дорожно-транспортные происшествия*
Number of nuclear incidents;
число ядерных происшествий;
Quarterly incident reports
ежеквартальных отчета о происшествиях
incident or accident on the road
дорожно-транспортного происшествия
Agency Place/date of incident
Место и дата происшествия
This incident occurred on (date).
Это происшествие случилось (дата).
Police are investigating the incident.
Полиция расследует это происшествие.
Serious incidents reports
Подготовка докладов о серьезных происшествиях
Arriving at scene of incident now.
Прибыл на место происшествия.
This chain of incidents is no natural occurence.
Эти происшествия - не случайность.
May your journey be free of incident.
Пусть ваше путешествие пройдет без происшествий.
The smallest of incidents, the junction of a dizzying range of... alternatives.
Малейшее происшествие, пересечение головокружительного количества... возможностей.
We've put together a list of incident reports prior to 2006.
Мы составили список происшествий, вплоть до 2006 года.
There seems to have been some sort of incident, Sir Reginald?
Похоже, что тут было какое-то происшествие, сэр Реджинальд?
Put together satellite images of DIS building and the vicinity at the time of incidence.
Сопоставьте спутниковые снимки здания ОРС и ближайших окрестностей в момент происшествия.
Today, the entire Eastern seaboard is alive with talk of incidents of paranormal activity.
Сегодня с вами с восточного побережья в прямом эфире с места происшествия паронормальных явлений.
The next two days passed without great incident, unless you counted Neville melting his sixth cauldron in Potions.
Следующие два дня прошли без серьезных происшествий, если не считать того, что Невилл умудрился расплавить на зельях свой шестой по счету котел.
But here a strange incident occurred, something so unexpected, in the ordinary course of things, that certainly neither Raskolnikov nor Porfiry Petrovich could have reckoned on such a denouement.
Но тут случилось странное происшествие, нечто до того неожиданное, при обыкновенном ходе вещей, что уже, конечно, ни Раскольников, ни Порфирий Петрович на такую развязку и не могли рассчитывать.
Healer Miriam Strout, who was in charge of Mr. Bodes ward at the time of the incident, has been suspended on full pay and was unavailable for comment yesterday, but a spokeswizard for the hospital said in a statement:
Целительница Мириам Страут, дежурившая по палате во время этого происшествия, отстранена от работы с сохранением содержания и была недоступна для журналистов, однако представитель больницы заявил:
Rigidly controlled by Riddle, they were never detected in open wrongdoing, although their seven years at Hogwarts were marked by a number of nasty incidents to which they were never satisfactorily linked, the most serious of which was, of course, the opening of the Chamber of Secrets, which resulted in the death of a girl.
Реддл держал их в ежовых рукавицах, так что ни в каких явных прегрешениях они замечены не были, хотя за семь проведенных ими в Хогвартсе лет случилось немало прескверных происшествий, которые, впрочем, надежно связать с ними не удалось. Самым серьезным стало открытие Тайной комнаты, приведшее к смерти девочки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test