Translation examples
We can no longer afford to sit on the fence in the wake of genocide or other such grave crimes.
Мы более не можем позволить себе бездействовать, сталкиваясь с геноцидом и другими тяжкими преступлениями такого рода.
Those crimes are the very reason that the fence is being erected, and the Court's silence in this regard is deafening.
Именно эти преступления стали причиной строительства заграждения, и молчание Суда по этому поводу производит ошеломляющее впечатление.
10. One study illustrates how violence in relationships or marriages can lead to coercion to commit crimes such as shoplifting, cheque fraud, robbery, fencing of shoplifted items, prostitution, drug sales or murder.
10. В одном из исследований наглядно показано, как насилие в отношениях или в браке может привести к принуждению к совершению преступлений, таких как воровство в магазинах, подделка чеков, грабеж, укрывательство краденого, проституция, продажа наркотиков или убийство.
(b) The restrictions may be imposed against the detainee only to the extent necessary to prevent his flight, instigation of third persons to destroy, conceal, alter and falsify evidence or clues of a criminal offence or to prevent direct or indirect contacts among detainees for the purpose of influencing witnesses, accomplices and fences.
b) Ограничения в отношении задержанного лица могут применяться лишь в той степени, которая является необходимой для предотвращения его побега, подстрекательства третьих лиц к уничтожению, сокрытию, изменению и фальсификации доказательств или улик уголовного преступления или для недопущения прямых или косвенных контактов между задержанными лицами с целью оказания влияния на свидетелей, сообщников и соучастников.
Following the discovery of offensive and obscene graffiti on the fence around the premises of the Jewish social and charitable centre (Khesed-Ozer), a voluntary organization based in Vladimir province, the Vladimir provincial procurator's office opened a criminal case on the basis of evidence of an offence contrary to article 214 and article 282, paragraph 2 (a), of the Criminal Code.
Прокуратурой Владимирской области по факту обнаружения оскорбительных и нецензурных надписей на заборе здания областной общественной организации "Еврейский общественно-благотворительный центр (ХеседОзер)" возбуждено уголовное дело по признакам преступлений, предусмотренных статьей 214 и пунктом "а" части 2 статьи 282 УК РФ.
The Israeli representative had reaffirmed that the construction of the expansionist wall, or "fence", as the Israeli Government calls it, was a security measure to prevent terrorism. That was not only illogical and lacking in credibility, but also represented a repeat of the same lie and pretext that had been used by Israel over the years to perpetrate all its crimes against the Palestinian people.
Представитель Израиля пытался утверждать, что строительство экспансионистской стены, или как ее называет правительство Израиля "ограждения", представляет собой меру безопасности против терроризма, что не только сомнительно и лишено логики, но и представляет собой повторение тех же самых вымыслов и тех же самых предлогов, которые Израиль использовал на протяжении многих лет, чтобы совершать свои преступления против палестинского народа.
3.9 Serious cases of illegal border crossing, as defined in section 213, paragraph 3, of the Criminal Code, included the use of a ladder to climb over border fences, which was considered a commission of the offence by the use of dangerous means (sect. 213, para. 3, No. 2), and the crossing of the border under considerable physical efforts (sect. 213, para. 3, No. 3: "particular intensity").
3.9 К числу серьезных случаев незаконного перехода границы, как это определено в пункте 3 раздела 213 Уголовного кодекса, относились случаи перехода с использованием лестницы для преодоления пограничных заграждений, что квалифицировалось как совершение преступления с использованием опасных средств (№ 2, пункт 3 раздела 213)11, и переход границы с затратой значительных физических усилий (№ 3, пункт 3 раздела 213 "особая активность")12.
As he has done in several past reports, the Special Rapporteur labels Israeli actions in self-defense as disproportionate, but as he has done in the past, offers no indication as to what types of actions would be a "proportionate" response to acts the Special Rapporteur himself describes as "war crimes", such as the daily, indiscriminate firing of rockets on communities within Israel, as well as attacks on Israeli forces patrolling the Israeli side of the Perimeter fence.
Как и в нескольких предыдущих докладах, Специальный докладчик характеризует израильские меры самообороны в качестве несоразмерных, однако, как и в прошлом, он не указывает, какие виды мер были бы <<соразмерным>> ответом на акты, которые сам Специальный докладчик называет <<военными преступлениями>>, как то ежедневные неизбирательные ракетные обстрелы поселений на территории Израиля, а также нападения на израильские силы, патрулирующие израильскую сторону периметрального ограждения.
It suggested that the recommendations be strengthened, by recognizing the applicability to the occupied territories of the State's responsibility under international human rights and humanitarian law and to investigate war crimes and other violations of international law, holding perpetrators accountable and providing reparation to victims; lifting the blockade of the Gaza Strip and allowing the unhindered passage of people and goods; halting the expansion of Israeli settlements, the destruction of Palestinian homes and the construction of the wall/fence in the West Bank; removing the more than 500 checkpoints and barriers impeding the movement of Palestinians; and reversing policies and practices that undermine the rights to health, education, housing, work and an adequate standard of living in the occupied territories, as well as for the Bedouin communities in Israel.
Она предложила усилить рекомендации, признав распространение на оккупированные территории ответственности Израиля согласно международному праву прав человека и гуманитарному праву, а также проведя расследование военных преступлений и других нарушений международного права, призвав к ответственности преступников и предоставив компенсацию жертвам; сняв блокаду с сектора Газа и позволив беспрепятственное перемещение людей и товаров; прекратив расширение израильских поселений, снос домов палестинцев и строительство стены/барьера на территориях Западного берега; а также сняв более 500 контрольно-пропускных пунктов и барьеров, препятствующих перемещению палестинцев; изменив политику и практику, подрывающие права на здравоохранение, образование, жилище, работу и достойный уровень жизни на оккупированных территориях, а также в отношении общин бедуинов в Израиле.
Kidnapping is a federal of fence.
Это федеральное преступление.
That's a fireable of fence.
Здесь это расценивается,как преступление.
It's not a criminal of fence, is it?
Это же не уголовное преступление, так?
Dealing a class A drug is a criminal of fence.
Распространение наркотика класса А - уголовное преступление.
We can't touch Dillinger, no federal of fence.
Мы не можем взять Диллинджера. Он не совершил федерального преступления.
Chloe, possession of a class A drug is a criminal of fence.
Хлоя, владение наркотиком класса А - это уголовное преступление.
The serious nature of the of fence has prompted the police to offer a reward of $900K for anyone with any information on such cases.
Это серьезное преступление, полиция предоставит денежное вознаграждение $900.000 за любую информацию по этим происшествиям.
Mr Foreman, on Count One of the indictment, causing grievous bodily harm with intent, contrary to section 18 of the Of fences Against the Person Act 1861, do you find the defendant, Donald Palmer, guilty or not guilty?
Старшина присяжных, по первому пункту обвинительного заключения - преднамеренное причинение тяжких телесных повреждений, противоречащее разделу 18 акта "О преступлениях против личности 1861 года", признаёте ли вы обвиняемого, Дональда Палмера, виновным или нет?
It appears that various criminal and administrative offences have been committed by settlers against Palestinians in the area surrounding the outpost of Adei Ad, including fencing and cultivating land, trespassing, vandalism of Palestinian property and evicting Palestinians or preventing them from accessing their plots, sometimes through harassment and violence.
18. Как представляется, в районе вокруг аванпоста Адеи-Ад поселенцами совершаются различного рода уголовные и административные правонарушения против палестинцев, включая огораживание и возделывание земель, нарушение прав владения, вандализм против палестинского имущества и выселение палестинцев или воспрепятствование им − порой притеснениями и насилием − в доступе к их участкам.
6. Strongly condemns the acts of demolition and destruction of Palestinian homes, institutions, facilities and lands, the uprooting and burning of fruitful trees and plants, and the bulldozing of the soil, which are perpetrated by the Israeli occupation army and settlers and which have resulted in severe losses for the Palestinian economy; and calls upon the international community to force Israel to put an end to these criminal acts and to pay reparations for these damages also strongly condemns Israel for its erection of the Apartheid Wall which eats up into the Palestinian lands, isolates scores of villages, and prevents their population from exploiting their land in addition to the crimes perpetrated by the settlers, the fences built by them, and their preventing Palestinians from harvesting their crops.
6. решительно осуждает акты уничтожения и разрушения палестинских домов, учреждений, построек и земель, выкорчевывания и сжигания фруктовых деревьев и растений и расчистки земли бульдозерами, которые совершаются израильской оккупационной армией и поселенцами и приводят к огромным потерям для палестинской экономики, и призывает международное сообщество заставить Израиль прекратить эти преступные акты и выплатить репарации за причиненный ущерб; осуждает также возведение Израилем стены апартеида, которая отнимает палестинские земли, изолирует целый ряд деревень и мешает населению использовать свои собственные земли; кроме того поселенцы совершают различные правонарушения, строят заборы и не дают палестинцам собирать урожай;
6. Strongly condemns the acts of demolition and destruction of Palestinian homes, institutions, facilities, lands, the uprooting and burning of fruitful trees and plants, and the bulldozing of the soil, which are perpetrated by the Israeli occupation army and settlers and which have resulted in severe losses for the Palestinian economy and building an expansionist infrastructure by establishing more settlements and calls upon the international community to force Israel to put an end to these criminal acts and to pay reparations for these damages also strongly condemns Israel for its erection of the Apartheid Wall which eats up into the Palestinian lands, isolates scores of villages, and prevents their population from exploiting their land in addition to the crimes perpetrated by the settlers, the fences built by them, and their preventing Palestinians from harvesting their crops.
6. решительно осуждает действия израильской оккупационной армии и поселенцев по уничтожению и разрушению палестинских домов, учреждений, построек и земель, выкорчевыванию и сжиганию фруктовых деревьев и растений и расчистке земли бульдозерами, которые наносят серьезный ущерб палестинской экономике, и создание экспансионистской инфраструктуры путем строительства новых поселений и призывает международное сообщество заставить Израиль прекратить эти преступные действия и выплатить компенсации за причиненный ущерб; решительно осуждает также возведение Израилем стены апартеида, которая отнимает палестинские земли, изолирует целый ряд деревень и не позволяет жителям возделывать свои собственные земли; кроме того, поселенцы совершают различные правонарушения, строят заборы и не дают палестинцам собирать урожай;
We will have to process the of fence.
- Нам придется оформить правонарушение.
Fences, > 3 m high with intruder controls
Ограда > 3 м выстой с системой контроля нарушений
The arm of an excavator extended across the technical fence without violating the Blue Line.
Ковш траншеекопателя переносился через техническое заграждение без нарушения <<голубой линии>>.
The arm of one of the excavators extended across the aforementioned fence without violating the Blue Line.
Один из бульдозеров перенес свой ковш через заграждение без нарушения <<голубой линии>>.
Mines continue to be laid without marking, fencing or mapping, in defiance of international law.
Мины по-прежнему устанавливают без обозначения заминированных участков, ограждения или нанесения их на карту, что является нарушением международного права.
These have primarily been ground violations related to the fortifying of IDF positions and the technical fence.
Главным образом это были наземные нарушения, связанные с укреплением позиций ИДФ и технического ограждения.
Quantitative measures included the relatively small number of security incidents despite the lack of a perimeter fence.
Количественные показатели включают относительно небольшое количество случаев нарушений безопасности, несмотря на отсутствие общего ограждения.
Two Israeli enemy tanks crossed the technical fence opposite the Wazzani resort without violating the Blue Line.
Два израильских вражеских танка пересекли техническое заграждение напротив курортной зоны Ваззани без нарушения голубой линии.
Federal of fence, that's what the papers said.
Нарушение федерального закона. Так написано в газетах.
This is a public order of fence, My Lord.
Ваша честь, это нарушение общественного порядка.
You should be aware that to take receipt of stolen property is an of fence in law.
Вы должны знать, что покупка краденого имущества, это нарушение закона.
It seems clear this of fence was committed, unfortunately, through depression and this recent violent outburst is a desperate attempt to get back inside the prison system.
Нарушение было совершено в состоянии депрессии. Насильственные действия - отчаянная попытка вернуться в рамки пенитенциарной системы.
No of fence, Erno.
- Без обид, Эрно
Could cause of fence.
Еще обидят кого-нибудь.
No of fence but you look like a policeman.
Без обид, но вы похожи на полицейского.
Yeah, no of fence, sweetheart, but who the hell are you?
Без обид, крошка, но кто ты?
There's no way she'd want an old guy, Q. No of fence.
Зачем ей старикан вроде тебя, Кью. Без обид.
No of fence, but will you shut the fuck up about Nadine?
Без обид, ты можешь завалить ебло насчёт Надин?
No of fence, Nick, but how did you get a book deal?
- Без обид, Ник, но как ты ухитрился договориться о продаже книги?
No of fence, guys, but I don't think your deaths would really make the papers.
Бeз обид, но о вас-то вряд ли напишут.
Sheriff, no of fence, but clearly, this man's stairs do not reach the attic.
шериф, без обид, но ясно как божий день, что у этого парня-не все дома!
In another incident, dozens of settlers gathered behind the iron fence protecting Beit Hadassah and shouted insults at Palestinians, including saying that the "Prophet Mohammed is a Pig".
В ходе еще одного инцидента десятки поселенцев, собравшихся за металлическим ограждением Бейт-Хадассы, выкрикивали оскорбления в адрес палестинцев, в том числе и такие, как "пророк Мухаммед - свинья".
Two soldiers disembarked, placed a ladder against the technical fence, then climbed the ladder and directed profanities and insults, using obscene language, at a military officer stationed at the Lebanese Army Ghabayin position.
Из автомобилей вышли два солдата, которые приставили лестницу к техническому заграждению, поднялись по этой лестнице и стали сквернословить и выкрикивать непристойные оскорбления в адрес офицера, находившегося на позиции ливанской армии Габайин.
An enemy patrol directed verbal abuse at a Lebanese Army patrol monitoring actions by the Israeli enemy inside occupied Palestinian territory adjacent to the technical fence, opposite the village of Kafr Killa.
Патрульные вражеской армии выкрикивали оскорбления в адрес ливанской патрульной группы, наблюдавшей за действиями подразделения вражеской израильской армии на оккупированной палестинской территории, прилегающей к техническому заграждению напротив деревни Кафр-Килла.
Israeli enemy personnel who were carrying out maintenance on the technical fence opposite Kafr Killa directed weapons, abuse and offensive language at members of a Lebanese Army patrol, photographed their patrol vehicle and noted its number plate.
Персонал израильского противника, занимавшийся ремонтом технического заграждения напротив Кафр-Киллы, направил оружие в сторону членов патруля Ливанской армии, выкрикивал оскорбления в их адрес, фотографировал их патрульную машину и записал ее регистрационный номер.
On 6 July 2013, the military prosecutor charged the eight above-mentioned individuals with the use of violence against members of the armed forces who were entrusted with guarding the building of the Governorate of Suez; throwing stones at the armed forces; pushing over iron fences; removing the barbed wires placed by the army, in an attempt to prevent military forces from carrying out their duties; and verbally insulting the armed forces present.
6. 6 июля 2013 года военный прокурор предъявил вышеуказанным лицам обвинение в применении насилия в отношении служащих вооруженных сил, которым было поручено охранять здание губернаторства Суэца; бросании камней в сторону военных; опрокидывании железных ограждений; снятии натянутой военными колючей проволоки в стремлении помешать военным выполнять свои обязанности; и оскорблении присутствующих служащих вооруженных сил.
At 5.30 a.m., a large number of police, later joined by a military detachment, occupied the grounds and put up a fence around the site. On 19 January, approximately 100 residents of the area protested on the beach of the site to express their opposition to the hotel complex, as well as the violation of the supposedly sacred nature of the site, on which human remains pointing to the existence of an ancient burial ground had been found in 1993.
В 5 час. 30 мин. утра большое число полицейских, к которым затем присоединилось воинское подразделение, заняли земельный участок и огородили его забором. 19 января на побережье у данного участка около 100 жителей района провели акцию протеста против строительства гостиничного комплекса, а также против оскорбления, как утверждалось, священного характера этого участка, где в 1993 году были найдены человеческие останки, свидетельствующие о существовании древнего захоронения.
Today's attack is a tragic illustration of the unfortunate need for the security fence.
Сегодняшнее нападение является, к сожалению, трагическим доказательством прискорбной необходимости строительства защитной стены.
On the security front, Israel is building a security fence to stop the unchecked wave of Palestinian attacks.
Что касается мер безопасности, то Израиль строит разгородительную стену, чтобы остановить бесконтрольную волну палестинских нападений.
The rockets were a diversion for an attack on two armored Hummers patrolling the Israeli side of the border fence.
Этот ракетный обстрел должен был отвлечь внимание от нападения на два вооруженных броневика, патрулировавших границу с израильской стороны.
The fence is solely a defensive measure, intended to protect Israelis from suicide bombings and other terrorist attacks.
<<Ограждение -- не более чем защитная мера, призванная защитить израильтян от нападений террористов-смертников и других террористических актов.
In areas currently protected by the security fence, the incidence of terrorist attacks has been significantly reduced.
В тех районах, которые в настоящее время защищены охранным заграждением, число случаев террористических нападений значительно снизилось.
This tragic attack, occurring in an area not yet protected by the security fence, highlights once again the need for this defensive mechanism.
Это трагическое нападение, совершенное в районе, где еще не сооружена защитная стена, вновь убедительно свидетельствует о необходимости ее строительства.
Where the fence exists, successful terrorist attacks and the number of victims have gone down dramatically.
В тех районах, где защитная стена уже построена, количество успешных попыток совершения террористических нападений и число жертв террористических актов резко сократились.
In practice though, the impact of the security fence on the ability of terrorist groups to perpetrate suicide attacks has been remarkable.
На практике же строительство ограждения безопасности заметно сказалось на способности террористических групп совершать нападения с использованием террористов-смертников.
The Government's decision to build a security fence had prevented further attacks and considerably reduced the number of those killed and wounded.
Решение правительства о строительстве стены безопасности позволило помешать новым нападениям и значительно уменьшить число погибших и раненых.
And I beg your lady's pardon for any of fence.
И я прошу прощения вашей милости за свой проступок.
While the onset of conflict should bring a heightened awareness to the local civilian population it none the less creates a more significant humanitarian problem when minefield fencing is removed.
Хотя наступление конфликта не может не быть сопряжено с повышенной бдительностью местного гражданского населения, удаление ограждения минного поля тем не менее создает более значительную гуманитарную проблему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test