Translation for "fence" to russian
Fence
noun
Fence
verb
Translation examples
Graffiti on Embassy fence.
Граффити на заборе посольства.
There is no fence around the facility.
Она не обнесена ни тюремной стеной, ни забором.
COMMITTEE: FENCE IN MATIČNÍ STREET IN
О ВОЗВЕДЕНИИ ЗАБОРА НА УЛИЦЕ МАТИЧНИ В
The entire plot of land was fenced off.
Весь участок был обнесен забором.
:: Installation of a fence that divides the location into two areas.
:: установка забора, разделяющего объект на две зоны.
Miscellaneous construction, including fencing, cabling, lighting
Прочее строительство, включая строительство заборов, прокладку
CCTV system is in place and able to cover the whole fence and ensure that all activities near or at the fence can be clearly recorded (CCTV recording view).
Установлена система СОВН, способная вести наблюдение вдоль всего забора и обеспечивающая возможность четкой фиксации действий вблизи или у забора (регистрирующий режим СОВН).
Jump the fence.
перепрыгни через забор
Over the fence.
Перелезай через забор.
It's a fence!
Тут ебаный забор!
On the fence.
- Правильно. На забор.
Against the fence.
- Встань к забору.
Weirdly high fences.
Подозрительно высокие заборы.
The garden fence.
Забор в саду.
Behind my fence.
За моим забором.
some currant bushes and gooseberry bushes in one place by the fence; outside of the fence a garden and a watermelon patch;
кусты смородины и крыжовника у забора; за забором огород и арбузная бахча;
they reached the fence, climbed over it, and vanished from sight.
они дошли до забора, перелезли через него и исчезли из виду.
The pair of them moved right up to the fence, and Harry followed.
Они подошли к самому забору, а за ними и Гарри.
Ron had to hold onto the fence to keep himself standing, he was laughing so hard.
Рон ухватился за забор, чтобы со смеху не упасть наземь.
you could see them sailing over fences and around corners from everywheres.
гляжу – перескакивают через забор, выбегают из-за углов с лаем и воем, лезут отовсюду.
I went down to the front garden and clumb over the stile where you go through the high board fence.
Я вышел в сад и перебрался по ступенькам через высокий деревянный забор.
The windows and dooryards was full; and every minute somebody would say, over a fence: «Is it THEM?»
Из окон и дверей торчали головы, и каждую минуту кто-нибудь спрашивал, высунувшись из-за забора: – Это они?
Their footsteps were muffled between garage walls on one side and a high fence on the other.
Стены гаражей по одну сторону и высокий забор по другую заглушали звук их шагов.
Betwixt the hut and the fence, on the back side, was a lean-to that joined the hut at the eaves, and was made out of plank.
Между сарайчиком и забором, с задней стороны, стояла пристройка, в вышину доходившая до крыши и сбитая из досок.
And so I made a bet with somebody that I could tell about the hole in the fence in a letter, and mail it out.
И потому заключил с кем-то пари насчет того, что смогу написать о дырке в заборе письмо, и оно уйдет по почте.
He was slumped over a barbed wire fence.
Он лежал на ограде из колючей проволоки.
Work continued on an electrified security fence in the zone.
Продолжались работы по установке в зоне электрифицированной ограды.
Edge of pile 15 m from perimeter fence
15 м от края штабеля до ограды периметра
Fences, > 3 m high with intruder controls
Ограда > 3 м выстой с системой контроля нарушений
At the fence.
У самой ограды.
And my fence.
И мою ограду.
And no fences.
И без ограды.
Grab the fence.
Держись за ограду.
They fence off my range and fence me off from water.
Они оградили мою территорию, оградили меня от реки.
Climb over the fence.
Перелезай через ограду.
Fences are all good.
Вся ограда цела.
Don't touch the fence.
- Не касайся ограды.
The fence needs repair.
Так, ограда сломана.
Wolves were howling round the fences last winter.
Волки зимой завывали у самой ограды.
A dike and mighty wall and thorny fence encircle it.
Гора обнесена мощной стеной, остроконечной оградой и крепостным валом.
This Building Omega had its own fence around it with guard towers.
Там и стояло здание «Омега» — с собственной оградой и сторожевыми вышками.
We have to keep watchers all round the fence and put a lot of men on the gates at nights.
А вдоль ограды, конечно, ходят сторожа, и возле ворот стоят заставы – это по ночам-то.
They came to a cleft between two dark crags, and passing through found themselves on the very edge of the last fence of Mordor.
Отыскали расселину между черными утесами – и очутились на краю внутренней ограды Мордора.
The hobbits took no notice of the inquisitive heads that peeped out of doors, or popped over walls and fences, as they passed.
Постепенно они перестали обращать внимание на любопытных, чьи головы то и дело выныривали из-за оград и дверей.
“Charming,” said Scrimgeour, stopping at the garden fence and looking out over the snowy lawn and the indistinguishable plants. “Charming.” Harry said nothing.
— Очаровательно, — промолвил Скримджер, останавливаясь у садовой ограды и озирая заснеженное пространство сада с едва различимыми в нем растениями. — Очаровательно. Гарри промолчал.
Girls to the front, and approach with care, come on, easy does it…” She and the girls walked slowly forward toward the unicorn, leaving the boys standing near the paddock fence, watching.
Девочки, вперед, осторожнее. Идем медленно, не торопясь… И профессор во главе кучки девочек осторожно двинулась к единорогу, а мальчики остались у ограды загона.
Occasionally he would stop in front of a summer house decked out in greenery, look through the fence, and see dressed-up women far away, on balconies and terraces, and children running in the garden.
Иногда он останавливался перед какою-нибудь изукрашенною в зелени дачей, смотрел в ограду, видел вдали, на балконах и на террасах, разряженных женщин и бегающих в саду детей.
Beyond the ducal grounds stretched a high-fenced storage yard—lines of spice silos in it with stilt-legged watchtowers standing around it like so many startled spiders.
За герцогской землей раскинулись складские территории – позади высокой ограды виднелись бункеры, где хранилась меланжа, вокруг – сторожевые вышки-треножники, похожие на испуганных пауков.
The Security Fence
Ограждение безопасности
Fencing of airports
Ограждение аэропортов
The change from "and protected by fencing" to "or protected by fencing" opened up discussion.
Замена слов "и защищаться ограждением" словами "или защищаться ограждением" стала предметом дискуссии.
Security fence
Ограждение для целей безопасности
The fence is reversible.
К вопросу об ограждении можно всегда вернуться.
Fencing internal
Установка внутреннего ограждения
Fencing of compound
Ограждение территории комплекса
Fencing's cheaper.
Поставить ограждение дешевле.
He broke the fence.
Он сломал ограждение.
- Is the fence live yet?
- Ограждение уже работает?
Front fence has been breached.
Переднее ограждение взорвано.
Rationing, fences, medical supplies.
Продовольствие, ограждения, запасы лекарств.
He's behind the fence.
Он перелез через ограждение.
Four fully grown, enormous, vicious looking dragons were rearing onto their hind legs inside an enclosure fenced with thick planks of wood, roaring and snorting—torrents of fire were shooting into the dark sky from their open, fanged mouths, fifty feet above the ground on their outstretched necks.
По загону, огражденному крепкими брусьями, ходили на задних лапах четыре огромных злобного вида дракона, издавая громоподобный рык, из клыкастых пастей вырывались в темное небо на высоту пятнадцати метров яркие языки пламени.
The author maintains that they remained outside of the fence taking notes of car licence plates.
Автор утверждает, что они находились за загородкой и записывали номерные знаки автомашин.
With regard to the facts, the State party submits that on 12 September 1999, the Police Directorate of Argolida was informed that certain individuals riding a car jumped over a fence and trespassed on the site of two open-air car exhibitions.
По фактам дела государство-участник отмечает, что 12 сентября 1999 года в управление полиции в Арголиде поступило сообщение о том, что некие лица, перемещающиеся на автомобиле, перелезли через загородку и незаконно проникли на территорию двух открытых площадок для демонстрации автомобилей.
Your new fence must be working, then.
- Значит, твоя загородка помогла.
Do you see any ghetto fences dividing the Promenade?
Вы видите загородки гетто, разделяющие Променад?
The two of youse are climbing over that fence and shagging those plates.
Оба лезте через загородку и откручивайте номера.
Fencing may be necessary to separate cattle from undesirable watering holes.
Для того чтобы отделить скот от загрязненных источников воды, может потребоваться возведение изгородей.
Live fences of proven species may also be established alongside a stabilized mechanical structure.
Вдоль неподвижных механических конструкций можно также создавать живые изгороди, состоящие из хорошо зарекомендовавших себя пород растений и деревьев.
The first, one Janet Gayle, testified that she could observe the two men firing through a fence.
Первый из свидетелей, некая Джанет Гэйл, показала, что ей удалось заметить двух мужчин, стреляющих через изгородь.
Fixtures, including windows and fences, are reported to have been removed from unoccupied properties by persons equipped with trucks.
Сообщается, что лица на грузовых автомобилях снимают с незанятых зданий различные комплектующие детали, в том числе окна и изгороди.
The fact that the Ivalo herding group has a majority vote in the Cooperative keeps the fence closed at that time of the year.
Поскольку оленеводческое хозяйство Ивало имеет большинство голосов в Кооперативе, изгородь в это время года остается закрытой.
Hundreds of Palestinians converged on the fences surrounding the Kfar Darom and Ganei Tal settlements and started throwing stones at the settlers' houses.
Сотни палестинцев собрались у изгородей, окружающих поселения Кфар-Даром и Ганей-Таль, и начали бросать камни в дома поселенцев.
The fence felt confining.
А изгородь сдерживала.
You built a fence.
Ты построил изгородь.
Sorry about the fence.
Извините за изгородь.
Good and the fence?
Хорошо, а изгородь?
What fence, Christine?
С какой изгородью, Кристин?
There's no fence.
Не было никакой изгороди.
Look, there`s no fences.
Смотрите, никаких изгородей.
That's my living fence.
Это моя живая изгородь.
We secured the fence. Everything's okay.
Изгородь удалось защитить.
Then there was supposed to be a town, and then a big fence further out, around the town.
Здесь собирались построить город, а потом обнести его изгородью.
Rita Skeeter was leaning on Hagrid’s garden fence, looking in at the mayhem.
За смертельным номером, опершись на изгородь, наблюдала вездесущая Рита Скитер.
No one seemed to want to. Harry, Ron, and Hermione, however, approached the fence cautiously.
Желающих, кроме Гарри и Рона с Гермионой, не нашлось. Друзья осторожно приблизились к изгороди.
There was a swishing noise, and the thud of an axe. The executioner seemed to have swung it into the fence in anger.
Раздался свист и удар топора — похоже, палач в ярости рубанул по изгороди. Тут же грянул вопль, перешедший в рыдание.
As soon as they left his high hedges at the east of his fenced lands they turned north and then bore to the north-west.
Вскоре, обойдя с востока высокую терновую изгородь, отряд свернул на север, и направился к северо-западу.
In the middle of the night when everything’s quiet, some rabbit comes out of the brush and smashes against the fence and makes a noise.
Посреди ночи, в самый тихий ее час, какой-то кролик выскакивал из кустов, налетал на изгородь и поднимал изрядный шум.
As Fudge’s voice started again, Harry darted out from behind his tree, vaulted the fence into the pumpkin patch, and approached Buckbeak.
Не успел Фадж рта раскрыть, как Гарри выскочил из-за дерева, перемахнул через изгородь и очутился возле Клювокрыла.
One day I discovered that the workmen who lived further out and wanted to come in were too lazy to go around through the gate, and so they had cut themselves a hole in the fence.
Как-то раз я обнаружил, что рабочие, которые жили в окрестностях города и должны были приходить в него, ленятся делать круг, чтобы дойти до ворот, и потому проделали в изгороди дыру.
Trees had been ripped up at the roots all around the mound, so that it stood on a bare patch of ground surrounded by heaps of trunks and boughs that formed a kind of fence or barricade, behind which Harry, Hermione and Hagrid now stood.
Все деревья около кургана были вырваны с корнем, и он возвышался на свободной лужайке, в окружении лежащих внавалку стволов и веток. Они образовали что-то вроде изгороди или баррикады, у которой и остановились Гарри, Гермиона и Хагрид.
фехтовать
verb
Not very good fence.
Не умеют фехтовать.
Time to go fence.
Мне нужно идти фехтовать.
I'm only interested in fencing,
Все, что я хочу, это фехтовать.
Polanski, I told you to stop fencing.
Поланский, кому говорят, не фехтовать!
Make sure you learn fencing and squash.
Обязательно научись фехтовать и сквошу.
I took a little fencing in college.
- Ну, я немного фехтовал в колледже.
See, Beau, fencing's got to flow... hwah! ...
Смотри Бо, я вспоминаю как фехтовать..
What is this? You think I'm gonna fence the dog?
- Думаешь, я буду фехтовать с псом?
Oh, I'd like to teach him how to fence.
О, я бы хотела научить его фехтовать.
When a young man goes to a fencing or a dancing school, he does not indeed always learn to fence or to dance very well; but he seldom fails of learning to fence or to dance.
Если молодой человек посещает фехтовальную или танцевальную школу, он, правда, не всегда научится очень хорошо фехтовать или танцевать, но редко он не научится вообще фехтованию или танцам.
The dead included teen-agers from Cuba’s national fencing team.
Среди погибших были подростки, входившие в национальную команду Кубы по фехтованию.
The criminal sabotage resulted in the death of all 73 passengers; 57 were Cubans, including the young members of a fencing team.
В результате преступной акции погибли 73 человека, находившихся на борту самолета, из них 57 кубинцев, в том числе члены молодежной сборной по фехтованию.
What was especially moving was the death of the entire youth fencing team, male and female, who were returning with all the gold medals they had won in a Central American championship in that sport.
Особенно потрясла гибель в полном составе юношеской сборной по фехтованию (мужская и женская команды), завоевавшей золотые медали на чемпионате Центральной Америки.
We believe that this relationship cannot be proved more convincingly on our side than by the fact that the President of the Hungarian Olympic Committee and Vice-President of the International Olympic Committee, a former world fencing champion, is at the same time our Ambassador to Spain.
Мы полагаем, что это взаимоотношение нельзя было бы доказать более убедительно с нашей стороны, чем тем фактом, что президент Национального олимпийского комитета Венгрии и вице-президент Международного олимпийского комитета, бывший чемпион мира по фехтованию, является нашим послом в Испании.
There are young women even in very "manly" branches of sport: currently, 13 young women attend boxing classes; 411 football; 472 judo; 32 Greek and Roman wrestling; 12 sambo self-defence; 24 free wrestling; 19 weightlifting; 11 Kyokushin karate; 8 karate; 16 arm-wrestling; 43 rugby; 10 fencing; 4 water-polo; 48 sailing; 36 underwater swimming.
Молодые женщины занимаются даже чисто "мужскими" видами спорта: в настоящее время 13 молодых женщин занимаются боксом, 411 - футболом, 472 - дзюдо, 32 - греко-римской борьбой, 12 - самбо, 24 - вольной борьбой, 19 - тяжелой атлетикой, 11 - кекусинкай-каратэ, 8 - каратэ, 16 - армрестлингом, 43 - регби, 10 - фехтованием, 4 - водным поло, 48 - парусным спортом, 36 - подводным плаванием.
156. Approximately 30 different sports are encouraged and catered for in Guernsey which provide opportunities for a wide range of both sporting and recreational activity. These include track and field athletics, basketball, badminton, tennis, cricket, football, rugby, squash, swimming, bodybuilding, various martial arts, volleyball, netball, cycling, softball, sailing, angling, boating, bowling, golf, hockey, motor-racing, shooting, fencing and paraplegic sports activities.
156. По вопросу о спортивной и рекреативной деятельности следует отметить, что на Гернси созданы самые широкие возможности для занятия приблизительно 30 различными видами спорта, которые включают легкую атлетику, баскетбол, бадминтон, теннис, крикет, футбол, рэгби, сквош, плавание, культуризм, различные виды борьбы, волейбол, нетбол, велосипедный спорт, софтбол, парусный спорт, спортивное рыболовство, греблю, кегли, гольф, хоккей, мотогонки, стрельбу, фехтование и спортивные состязания для инвалидов.
On 6 October 1976, a Cubana Airlines airplane was sabotaged in a cowardly manner and blew up in mid-air off the coast of Barbados, killing all the passengers and crew, including the young winners of the Central American and Caribbean fencing championship and a group of Guyanese students. The 73 innocent victims are still waiting for justice to be done. The main perpetrators have yet to be punished and are still engaged in a life of crime which has lasted for over four decades.
6 октября 1976 года самолет авиакомпании "Кубана де авиасьон" стал объектом подлого диверсионного акта, в результате которого самолет был взорван в воздухе недалеко от Барбадоса, что привело к гибели всех членов экипажа и пассажиров, среди которых находились наши победители юношеского чемпионата по фехтованию стран Центральной Америки и Карибского бассейна, а также группа студентов из Гайаны. 73 невинные жертвы все еще взывают к правосудию, поскольку главные преступники все еще не осуждены и продолжают свою криминальную деятельность, которая не прекратилась, а длится уже более четырех десятилетий.
“In his statements to the United States newspaper, Posada Carriles, whose long list of activities against the Cuban people includes, in addition to his participation in acts of sabotage, assassination plots and other similar actions in the dirty war against Cuba, organizing the sabotage of the Cubana aircraft in Barbados which took the lives of 73 innocent people, including the teenaged members of our country’s junior fencing team, explicitly acknowledged, with utter cynicism and complete self-assurance, his participation in these terrorist actions and the financing and support received from the Cuban American National Foundation, and explained the obvious apathy of United States officials in investigating his terrorist activities against Cuba by what he referred to as his long-standing ties with United States intelligence and law enforcement agencies.
В своем интервью американской газете Посада Каррилес - чьи многочисленные преступления против кубинского народа, помимо участия в актах саботажа, покушениях и других аналогичных действиях в той грязной войне, которая развязана против Кубы, включают организацию диверсионного акта против самолета авиакомпании "Кубана" в Барбадосе, который стоил жизни 73 ни в чем не повинным пассажирам, в том числе подросткам, входившим в юношескую команду нашей страны по фехтованию, - открыто, с невероятным цинизмом и безо всякого стеснения признает факт своего участия в этих террористических действиях и их финансирования и поддержки со стороны Национального фонда американских кубинцев и объясняет явное нежелание американских властей расследовать его террористическую деятельность против Кубы "своими давними связями с американскими разведывательными учреждениями и правоохранительными органами".
Fencing on Saturdays.
Фехтование по субботам.
We practice fencing.
Мы занимаемся фехтованием.
Fencing, not kendo.
Фехтование вместо кендо.
It comes from fencing.
Пришло из фехтования.
Fencing was terrible.
Это фехтование полный отстой.
Taught fencing at the y.
Немного преподавал фехтование.
His fencing master, perhaps.
Быть может, учителя фехтования.
But this skill and dexterity in the use of their arms could be acquired only, in the same manner as fencing is at present, by practising, not in great bodies, but each man separately, in a particular school, under a particular master, or with his own particular equals and companions.
Но эта ловкость и искусство в употреблении оружия приобретались таким же точно способом, как в фехтовании в настоящее время, не упражнениями больших отрядов, а упражнениями отдельных людей в специальных школах под руководством особых учителей или вместе с их товарищами и сверстниками.
штакетник
noun
The sawmill is able to meet the demand for sawn timber and fence posts, although some high quality hardwood is still imported.
Лесопильный завод располагает мощностями для удовлетворения спроса в пиленом лесоматериале и штакетнике, хотя некоторые виды высококачественной древесины твердолиственных пород приходится пока что импортировать.
Picket fence, corrugated metal and chain link. #DAVIS RESIDENCE - 1972# #MALIBU, CALIFORNIA#
В ход шли такие промышленные материалы, как штакетник, гофрожелезо, плетёная сетка.
The eyepiece contained a crystal that acted as a kind of picket fence for light.
Окуляр содержал кристалл, действующий на свет как фильтр наподобие штакетника.
He placed a lantern before a mirror, one that he would only see through the eyepiece if its reflection could pass through the picket fence.
Перед зеркалом он уместил лампу, видимую через окуляр, только если ее отражение могло пройти через штакетник.
The only reason I'm not here now, darling, is I'm going to work to make enough money to buy you a house, a picket fence we'll have dogs and children".
Единственная причина, по которой меня нет рядом это работа, где я зарабатываю деньги, чтобы купить тебе дом со штакетником. Там мы заведём собак и детей".
Only you're... working in a toy store and living in a house with a picket fence and a man named Harold, and Bill Evans' mutilated corpse is rotting in an abandoned house on the outskirts of town,
Только ты... работаешь в магазине игрушек и живешь в доме со штакетником и мужчиной по имени Гарольд. А изуродованный труп Билла Эванса гниет в заброшенной доме на окраине города.
Minefields must be fenced and marked;
(ii) заминированные районы ограждаются и маркируются;
The Russian Armed Forces laid, marked and fenced minefields, in accordance with the requirements contained in the Protocol.
Российские Вооруженные силы устанавливают, маркируют и ограждают минные поля в соответствии с требованиями Протокола.
12. To prevent one's own forces and civilians from entering a detected minefield, its perimeter is fenced and marked.
12. Для исключения доступа своих войск и гражданского населения на обнаруженные минные поля их границы ограждаются и маркируются.
Only the armed forces were authorized to use landmines, and they were required to mark and fence minefields which were laid to protect borders.
Применять наземные мины управомочены только вооруженные силы, и они обязаны маркировать и ограждать минные поля, устанавливаемые с целью защиты границ.
The weapons used were, for the most part, guided mines and all the minefields were fenced and marked with signs to prevent civilian casualties.
В основном применяются управляемые мины, и все минно-взрывные заграждения ограждаются и маркируются установленными знаками с целью предотвращения жертв среди гражданского населения.
In addition, some 150 settlers started to fence off some 70 dunums (17 acres) of State-owned land located near the road.
Кроме того, около 150 поселенцев начали ограждать приблизительно 70 дунамов государственной земли (17 акров), находящейся недалеко от этой дороги.
Once the military operations were over, the Russian minefields were cleared and any other that had been detected were fenced off and marked with signs as required by the Protocol.
После завершения боевых действий российские минные поля разминируются, а выявленные иные заграждения ограждаются и маркируются знаками в соответствии с Протоколом.
In the Brakha settlement near Nablus, settlers started to build a fence around an area of 70 dunums (17 acres), which they claimed fell within the settlement's legal master plan.
В поселении Браха, недалеко от Наблуса, поселенцы начали ограждать участок площадью 70 дунамов (17 акров), который, по их утверждениям, является территорией поселения согласно его официальному генеральному плану.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in March 2012, 30 springs in the vicinity of settlements were completely taken over by settlers and 26 were at risk, with settlers fencing them off and threatening villagers.
Согласно Управлению по координации гуманитарных вопросов, в марте 2012 года 30 родников вблизи поселений были полностью взяты под контроль и 26 находились под угрозой взятия под контроль поселенцами, которые ограждают их и угрожают жителям деревень.
I flew over the hydrant and smashed into the crossbar of a chain link fence
Я перелетела через гидрант и ударилась о звено ограждающей цепи.
I followed him over a low white-washed railroad fence and we walked back a hundred yards along the road under Doctor Eckleburg's persistent stare.
Следуя за ним, я перебрался через невысокую беленую стену, ограждавшую железнодорожные пути, и под пристальным взглядом доктора Эклберга мы прошли шагов сто в обратную сторону.
скупщик краденого
noun
This results for company 1 in an other change in the volume of assets of -100,000, for the thief in an other change in the volume of assets of +100,000, a revaluation of -50,000 and disposal of assets (negative consumption) of -50,000, for the fence (receiver) in a value added of 20,000 and for the rest of the world in an export of 70,000.
Эта операция приводит к изменению объема активов для компании 1 на сумму -100 000 гульденов, для домашнего хозяйства 1, совершившего хищение, - к изменению объема активов на сумму +100 000 гульденов, к изменению стоимости на сумму -50 000 гульденов или ликвидации активов (отрицательное потребление) на сумму -50 000 гульденов, для скупщика краденого (получателя) - к получению добавленной стоимости в 20 000 гульденов и для заграничного субъекта - к экспорту на сумму 70 000 гульденов.
Got word from this fence I know.
Объявился знакомый скупщик краденого.
Trippi was a big-time fence,
Триппи был крупным скупщиком краденого.
UNIFIL continued marking and fencing known minefields and demolished more than 620 mines and rounds of unexploded ordnance.
ВСООНЛ продолжали помечать и огораживать известные минные поля и уничтожили свыше 620 мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Long-term border minefields should be fenced and marked and AVMs in such minefields would not be subject to SN/SD and SDA.
Долгосрочные пограничные минные поля следует огораживать и промаркировывать, и ПТрМ в таких минных полях не были бы сопряжены с СН/СУ и СДА.
Fisherfolk need access to fishing grounds and may be severely affected by the fencing-off of land that provides access to the sea or to rivers.
Рыболовам необходим доступ к рыбопромысловым участкам, который может быть серьезно затруднен в случаях, когда участки земли, ведущие к морю или рекам, огораживаются.
During the reporting period, UNIFIL continued marking and fencing known minefields and demolished upwards of 105 mines and rounds of unexploded ordnance.
В течение отчетного периода ВСООНЛ продолжали обозначать и огораживать известные минные поля и уничтожили свыше 105 мин и неразорвавшихся боеприпасов.
The Special Rapporteur is also concerned by acts of violence by settlers in the vicinity of Palestinian communities; there are several reports of Palestinian springs being taken over by settlers and fenced off.
Специальный докладчик также обеспокоен актами насилия со стороны поселенцев вблизи палестинских общин; есть несколько сообщений о том, что палестинские родники захватываются и огораживаются поселенцами.
51. Are there military advantages of the use of MOTAPM outside marked, fenced and monitored area that overshadow the scope of the long term humanitarian hazard caused by them?
51. Имеет ли применение НППМ вне маркируемого, огораживаемого и подвергаемого мониторингу района военные преимущества, которые перекрывали бы величину причиняемого ими долгосрочного гуманитарного риска?
Organizations operating mine action programs know from their experience in war-affected countries that mined areas must be recorded, monitored and fenced for there to be a substantial humanitarian benefit.
Организации, осуществляющие программы противоминной деятельности, по своему опыту в странах, затронутых минами, знают, что, дабы получить существенный гуманитарный эффект, минные районы надо регистрировать, наблюдать и огораживать.
Silas Burbage is fencing the swamp.
- Сайлас Бэбадж огораживает Болото!
Well, I seen them fencing their property, tonight.
Они огораживают свою землю.
Rectangular states are cheaper to fence, saves the taxpayers money you know?
"Прямоугольные" штаты дешевле огораживать, зачем растрачивать деньги налогоплательшиков, правда?
My point is why would this fence be out of bounds?
Я веду к тому, что зачем бы огораживать эту стену датчиками?
But, look, if this isn't your land and you're fencing it off, that is an illegal act, Mr Burbage.
Но, знаете, если это не ваша земля, а вы ее огораживаете, ...то это противозаконно.
Don't fence the lillies.
Не загораживай лилии.
укрыватель краденого
noun
We've got a fence with a lube hose in his mouth automatic weapons, priors on every one of these Asian punks a garage full of DVD players and generally psychotic behavior.
А у нас укрыватель краденого с насосом для масла во рту... автоматическое оружие, досье на этих узкоглазых ублюдков... полный гараж DVD-плееров и психотическое поведение.
So if your horse refuses a fence, it is you who are not ready for it.
Если лошадь отказывается брать препятствие, значит это вы к нему не готовы.
продавать краденое
verb
~ Do you remember when you and him got busted fencing those stolen EXULs?
Помнишь, когда ты и он Попались, когда продавали краденных EXUL?
Two days ago, we caught a lead on a person of interest possibly fencing merchandise from these home invasions in Colorado.
Два дня назад нам дали наводку на подозреваемого, который продавал краденые вещи с ограблений домов в Колорадо.
You just have to learn how to fence.
Ты просто должен научиться защищаться.
Huh. Careful, Geraldine. You almost got off the fence there.
Осторожнее, Джералдин, ты практически собирешься защищать это.
From now on, this is the real thing. Not those type of stuff, teach me how to fence.
Сейчас ты столкнешься с реальностью как защищаться
Leadership, guarding the fence... or keeping the Factionless from killing each other.
Быть вам лидерами, защищать стену, или не позволять не имеющим фракции убивать друг друга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test