Translation for "of disposed" to russian
Translation examples
Right to dispose of the goods
Право распоряжаться грузом
I was quite capable of disposing of George in my own manner.
Мне было по силам распоряжаться Джорджем по своему усмотрению.
As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases.
Пока мы шли через освещенную луной площадку перед домом, он коротко и энергично распоряжался:
I imagine your cousin brought you down with him chiefly for the sake of having someone at his disposal.
— Мне кажется, ваш кузен захватил вас с собой главным образом, чтобы кем-нибудь распоряжаться.
But the whole produce of the land undoubtedly belongs to him who can dispose of the labour and service of all those whom it maintains.
А ведь весь продукт земли принадлежит, без сомнения, тому, кто может распоряжаться трудом и услугами всех тех, кто живет за счет этого продукта.
It was only by distributing among the particular Members of Parliament a great part either of the offices, or of the disposal of the offices arising from this civil and military establishment, that such a system of management could be established even with regard to the Parliament of England.
Только посредством предоставления отдельным членам парламента значительной части должностей в гражданском или военном управлении или возможности распоряжаться ими удалось установить такого рода систему даже по отношению к английскому парламенту.
He found it convenient, accordingly, to give up the business of merchant, the business to which his family had originally owed their fortune, and in the latter part of his life to employ both what remained of that fortune, and the revenue of the state of which he had the disposal, in projects and expenses more suitable to his station.
Ввиду этого Медичи счел целесообразным отказаться от профессии купца, от той профессии, которой его семья первоначально была обязана своим богатством, и в позднейшую пору своей жизни употреблял то, что осталось еще от этого богатства, и ту часть государственного дохода, какой мог распоряжаться, на проекты и расходы, более соответствующие его положению.
Such sacrifices, though they might frequently be agreeable to the interest, are always mortifying to the pride of every nation, and what is perhaps of still greater consequence, they are always contrary to the private interest of the governing part of it, who would thereby be deprived of the disposal of many places of trust and profit, of many opportunities of acquiring wealth and distinction, which the possession of the most turbulent, and, to the great body of the people, the most unprofitable province seldom fails to afford.
Такие отказы, хотя они часто могут соответствовать интересам, всегда унизительны для гордости всякой нации, что, пожалуй, имеет еще большее значение, всегда идут вразрез с частными интересами ее правящей части, которая при этом лишилась бы возможности распоряжаться многочисленными ответственными и доходными должностями, лишилась бы многих случаев приобрести богатство и отличия, а ведь господство даже над наиболее беспокойной и самой невыгодной для большинства народа провинцией редко не доставляет таких случаев.
(b) To acquire and dispose of immovable and movable property;
b) приобретать и отчуждать недвижимое и движимое имущество;
(ii) Whether the seller or lessor is required to dispose of the asset and, if so, how;
ii) вопроса о том, должен ли продавец или арендодатель отчуждать активы и если должен, то каким образом;
(b) Whether the seller or lessor is required to dispose of the tangible property and, if so, how;
b) вопрос о том, должен ли продавец или арендодатель отчуждать материальное имущество и, если да, то каким образом;
12. Under certain conditions, seize and dispose of prohibited items found during an inspection.
12. При определенных условиях изымать и отчуждать запрещенные предметы, обнаруженные в ходе досмотров.
If the equipment becomes obsolete or is no longer needed by the grantor, and is later sold or otherwise disposed of by the grantor, the secured creditor will often be approached by the grantor for a release of the security right to enable the grantor to dispose of the equipment free of the security right.
Если оборудование устаревает и больше не требуется лицу, предоставляющему право, а затем продается или иным образом отчуждается лицом, предоставляющим право, последнее нередко обращается к обеспеченному кредитору с просьбой об отказе от обеспечительного права, с тем чтобы оно могло отчуждать оборудование без обеспечительного права.
A senior secured creditor was protected because its security right in the asset disposed of continued.
Обеспеченный кредитор более высокого ранга является защищенным, поскольку его обеспечительное право в отчуждаемых активах сохраняется.
The Agency may dispose of frozen assets even before a ruling has been passed if it considers that there is a risk of depreciation.
Агентство может отчуждать "замороженные" активы до вынесения решения, если оно считает, что существует риск их обесценивания.
It shall, in particular, have the capacity to contract, to acquire and to dispose of immovable and movable property and to participate in legal proceedings.
Он, в частности, правомочен заключать договоры, приобретать и отчуждать недвижимое и движимое имущество и участвовать в процессуальных действиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test