Translation for "dispose of" to russian
Translation examples
Right to dispose of the goods
право распоряжаться грузами;
You two, dispose of our guests.
Вы двое, распоряжаться нашими гостями.
He always disposes of that sort.
Он всегда распоряжается в этом роде.
You can dispose of them, thanks. Thank you.
Вы можете распоряжаться ими, спасибо.
I dispose of my own account.
В дальнейшем я сама буду распоряжаться своим счетом.
They thought they could dispose of me
Они думали, что могут распоряжаться мной
No. You'll not dispose of her so quickly.
Нет, вы не будете распоряжаться ей так быстро.
You don't have the right to dispose of the life of my son.
А вы распоряжаться жизнью моего сына.
I thought of all the many ways I could dispose of you.
Я думала о многих возможностях распоряжаться тобой.
Now, it's too late to, uh, dispose of the murder weapon, I'm afraid.
Боюсь,теперь уже поздно распоряжаться орудием убийства.
As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases.
Пока мы шли через освещенную луной площадку перед домом, он коротко и энергично распоряжался:
I imagine your cousin brought you down with him chiefly for the sake of having someone at his disposal.
— Мне кажется, ваш кузен захватил вас с собой главным образом, чтобы кем-нибудь распоряжаться.
But the whole produce of the land undoubtedly belongs to him who can dispose of the labour and service of all those whom it maintains.
А ведь весь продукт земли принадлежит, без сомнения, тому, кто может распоряжаться трудом и услугами всех тех, кто живет за счет этого продукта.
It was only by distributing among the particular Members of Parliament a great part either of the offices, or of the disposal of the offices arising from this civil and military establishment, that such a system of management could be established even with regard to the Parliament of England.
Только посредством предоставления отдельным членам парламента значительной части должностей в гражданском или военном управлении или возможности распоряжаться ими удалось установить такого рода систему даже по отношению к английскому парламенту.
It would be absolutely impossible to distribute among all the leading members of all the colony assemblies such a share, either of the offices or of the disposal of the offices arising from the general government of the British empire, as to dispose them to give up their popularity at home, and to tax their constituents for the support of that general government, of which almost the whole emoluments were to be divided among people who were strangers to them.
Было бы совершенно невозможно предоставить влиятельным членам всех колониальных собраний такую часть должностей или возможность распоряжаться должностями в общем управлении Британской империи, чтобы это побуждало их пожертвовать своей популярностью у себя дома и облагать своих избирателей для содержания этого управления, в котором почти все оплачиваемые должности достаются посторонним им людям.
He found it convenient, accordingly, to give up the business of merchant, the business to which his family had originally owed their fortune, and in the latter part of his life to employ both what remained of that fortune, and the revenue of the state of which he had the disposal, in projects and expenses more suitable to his station.
Ввиду этого Медичи счел целесообразным отказаться от профессии купца, от той профессии, которой его семья первоначально была обязана своим богатством, и в позднейшую пору своей жизни употреблял то, что осталось еще от этого богатства, и ту часть государственного дохода, какой мог распоряжаться, на проекты и расходы, более соответствующие его положению.
Such sacrifices, though they might frequently be agreeable to the interest, are always mortifying to the pride of every nation, and what is perhaps of still greater consequence, they are always contrary to the private interest of the governing part of it, who would thereby be deprived of the disposal of many places of trust and profit, of many opportunities of acquiring wealth and distinction, which the possession of the most turbulent, and, to the great body of the people, the most unprofitable province seldom fails to afford.
Такие отказы, хотя они часто могут соответствовать интересам, всегда унизительны для гордости всякой нации, что, пожалуй, имеет еще большее значение, всегда идут вразрез с частными интересами ее правящей части, которая при этом лишилась бы возможности распоряжаться многочисленными ответственными и доходными должностями, лишилась бы многих случаев приобрести богатство и отличия, а ведь господство даже над наиболее беспокойной и самой невыгодной для большинства народа провинцией редко не доставляет таких случаев.
Others have been disposed of by simply scuttling them at sea.
А от других избавились простым затоплением их в море.
He noted that UNDP was moving forward with the disposal of housing that was no longer needed.
Он отметил, что ПРООН принимает меры к тому, чтобы избавиться от ненужного жилья.
This led to the search for export markets in order to dispose of surplus weapons.
Это затем привело к поиску рынков сбыта с целью избавиться от излишков оружия.
(b) UNFICYP dispose of non-expendable property written off without further delay;
b) ВСООНК без дальнейших задержек избавились от списанного имущества длительного пользования;
There is need to control and dispose of surplus illicit small arms and light weapons.
Необходимо поставить под контроль оборот стрелкового оружия и легких вооружений и избавиться от их чрезмерных арсеналов.
This may be difficult for developing countries if they are under pressure to dispose of the utility.
Развивающиеся страны могут оказаться в трудной ситуации в тех случаях, когда они должны срочно избавиться от такого предприятия.
Furthermore, the buyer, prior to giving any reply to the seller, had unilaterally disposed of a large portion of the logs.
Более того, покупатель до того, как ответил продавцу, в одностороннем порядке избавился от значительной части груза.
The Board recommended that UNFICYP dispose of non-expendable property written off without further delay.
Комиссия рекомендовала, чтобы ВСООНК без дальнейших задержек избавились от списанного имущества длительного пользования
Reportedly, it is widely believed in the country that the victims were extrajudicially executed and that their bodies were disposed of secretly.
Как сообщается, в стране многие полагают, что жертвы были казнены без суда, а от их тел тайно избавились.
There are also measures to punish those who try to dispose of the old cash clandestinely.
Принимаются также меры по наказанию тех, кто пытается тайно избавиться от наличных денег старого образца.
Nurse, dispose of that.
Избавься от него.
But she finally became suspicious and tried to dispose of it.
Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него.
What everything is really worth to the man who has acquired it, and who wants to dispose of it or exchange it for something else, is the toil and trouble which it can save to himself, and which it can impose upon other people.
Действительная стоимость всякого предмета для человека, который приобрел его и который хочет продать его или обменять на какой-либо другой предмет, состоит в труде и усилиях, от которых он может избавить себя и которые он может возложить на других людей.
(The frequently discredited Pirate History of Corrino related the curious story that Fenring was responsible for the chaumurky which disposed of Elrood IX.) All accounts agree that Fenring was the closest friend Shaddam IV possessed.
(Часто критикуемая «История Коррино – история пиратов» сообщает, что именно граф Фенринг помог с помощью чаумурки избавиться от Элруда IX.) Все источники соглашаются с тем, что Фенринг был самым близким другом Шаддама IV.
Hawat's a man who must serve others, and doesn't even know this about himself." "I've learned much from Hawat," Feyd-Rautha agreed, and felt the truth of the words as he spoke them. "But the more I learn, the more I feel we should dispose of him . and soon."
Хават – человек, созданный для служения, причем сам он этого о себе не знает. – Я многому научился у Хавата, – признал Фейд-Раута и сам понял вдруг, насколько это соответствует истине. – Но чем больше я от него узнаю, тем больше понимаю, что мы должны от него избавиться… и очень скоро.
Disposed of in the mission area
Ликвидировано в районе миссии
Total assets written off (disposed)
Все списанное (ликвидированное) имущество
Number and type of ordnance disposed of
Количество и тип ликвидированных боеприпасов
II. Disposed of in the Mission area
II. Ликвидировано в районе Миссии
Asset disposal activities at liquidated missions
Выбытие имущества в ликвидированных миссиях
You wanted to dispose of this matter.
Вы хотите ликвидировать причину этого дела.
And all of this research, it was disposed of.
И все наработки были ликвидированы
But I took care of that problem and disposed of them.
- Но я решил эту проблему и ликвидировал их!
So Lou disposed of the body, and then, a few weeks later, he started to crack.
Так что Лу ликвидировал тело, а потом, спустя пару недель, он начал ломаться.
It is my duty to take him from this place and deliver him into safe keeping until such time as he can be disposed of according to the laws of the land.
Моя обязанность - забрать его отсюда и перевезти под стражу, пока не придёт время, когда его будет можно ликвидировать в соответствии с законами этой страны.
I checked every backstreet wide enough for a car five minutes from Lauriston Gardens and anywhere you could dispose of a bulky object without being observed.
Я проверил все достаточно широкие для машины переулки в 5 минутах езды от Лористон-Гарденз. Все места, где можно было незаметно отделаться от громоздкого предмета.
распорядиться имуществом
verb
Under the provisions of the Code neither spouse can dispose of the property without reaching a mutual agreement, and both spouses must affix their signature on any conveyance or mortgage.
В соответствии с положениями Кодекса ни один из супругов не может распорядиться имуществом без взаимного согласия, при этом оба супруга должны поставить свои подписи на любом документе о передаче правового титула или ипотечной закладной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test