Translation for "of dark" to russian
Translation examples
Violence and slavery are sources of darkness.
Насилие и рабство -- это источники тьмы.
The dream of the peoples when it emerges from the darkness -
Из тьмы, окутавшей народы, рождается мечта,
When speaking about that era of darkness, the witness encounters difficulties.
Говоря об этой эпохе царства тьмы, ее свидетель сталкивается с трудностями.
Today, Iraq is facing a most brutal campaign of terror and insurrection waged by the forces of darkness.
Сейчас Ирак столкнулся с жестокой террористической кампанией, развязанной силами тьмы.
In each era of history, the human spirit has been challenged by the forces of darkness and chaos.
В каждую историческую эпоху человеческому духу бросали вызов силы тьмы и хаоса.
Forces of darkness have re-emerged to impede the progress of the United Nations in this century.
Вновь поднимают голову силы тьмы, чтобы воспрепятствовать прогрессу Организации Объединенных Наций в этом столетии.
Human rights will therefore remain the stage for perpetual struggle between the powers of darkness and the forces of enlightenment.
Поэтому права человека всегда будут сферой постоянной борьбы между силами тьмы и силами просвещения.
That battle is one that the forces of darkness and ignorance can never win regardless of their procrastination, lies and falsifications.
Это -- борьба, в которой никогда не удастся одержать победу силам тьмы и невежества, несмотря на их уловки, ложь и подлоги.
As we know today, the light of this beacon, despite all the efforts that have been made, has not been strong enough to illuminate expanding areas of darkness.
Сейчас мы знаем, что свет этого луча, несмотря на все предпринятые усилия, не был достаточно ярким, чтобы осветить увеличивающиеся зоны тьмы.
The forces of darkness raised their ugly heads yet again to halt our millennium march just when we were about to embark upon it.
Силы тьмы вновь подняли свою безобразную голову для того, чтобы остановить наше поступательное движение как раз в том самый момент, когда мы собирались вступить на этот путь.
Officer Varner Prince of Darkness, Officer Varner, Prince of Darkness.
Офицер Вернер Князь Тьмы, Офицер Вернер, Князь Тьмы.
Light dreams of darkness.
Светлые сны тьмы.
Man of Darkness, Beelzebub.
Человек Тьмы, Вельзевул.
Read Heart of Darkness.
"Прочитай "Сердце тьмы".
Oh, vision of darkness!
О, видение тьмы
Ever seen Hearts of Darkness?
Смотрели "Сердце тьмы"?
- Yes, my child of darkness.
Да, дитя тьмы.
Halt, you thing of darkness!
Стой, исчадие тьмы!
“And don’t… be afraid… of the dark!”
“И не… бойся… тьмы!”
and the Wild, the Men of Darkness.
и Отступный, Люди Тьмы.
It is the attempt to see the Light without knowing Darkness.
Это – попытка познать Свет, не познав Тьмы.
But now, who knows if he will ever come back across the River out of the Darkness?
Только вот вернется ли он из-за Реки, из тамошней кромешной тьмы?
Look, Instant Darkness Powder, we’re importing it from Peru.
Вот, посмотри, Порошок мгновенной тьмы, импортируем из Перу.
‘When the memory of the fear and the darkness troubles you,’ she said, ‘this will bring you aid.’
– Это поможет тебе, – сказала она. – Защитит от наплыва тьмы и ужаса.
‘Is it not guarded?’ asked Frodo sternly. ‘And did you escape out of the darkness, Sméagol?
– Стерегут или нет? – строго спросил Фродо. – А ты вправду спасся из тьмы, Смеагорл?
He must get away, out of this horrible darkness, while he had any strength left.
Пусть его покинули силы, но из этой страшной тьмы он должен выбраться.
Strange and wonderful I thought it that the designs of Mordor should be overthrown by such wraiths of fear and darkness.
То-то я подивился, как исчадия ужаса и тьмы сокрушили злодейские козни Мордора.
Dark amber or dark coloured kernels
- ядра темно-янтарной или темной окраски
Total tolerance for dark amber or dark coloured kernels
Общий допуск для ядер с темно янтарной или темной окраской
lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown)
21. освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует),
It was a dark cell." (Ibid.)
В ней было темно". (Там же.)
Dark Blue, or
- темно-синюю или
The dark turkey trimming consists of random size pieces of boneless dark meat.
Обрезь темной индюшатины состоит из кусочков произвольных размеров темного мяса без костей.
Half of dark, please.
Половина темного, пожалуйста.
- It's kind of dark. - Yes.
Это темный вид.
THE HOME OF DARK BUTTERFLIES
Дом темных бабочек
Looks kind of dark.
ак-то тут темно.
Han, that's kind of dark.
Хан, это по-темному.
She prefers places of darkness.
Она предпочитает темные места.
Full of dark, satanic mills.
Полон темных, дьявольских заводов.
Full of dark corners for doing dark deeds.
Там полно темных углов для темных делишек
FRASIER: It's kind of dark in here.
Здесь довольно темно.
They’re used to find dark magic and dark objects.
Они настроены на обнаружение Темной магии и Темных артефактов.
“All went dark,” Dudley said hoarsely, shuddering. “Everything dark.
— Вдруг стало темно, — хрипло сказал Дадли и содрогнулся. — Совсем темно.
It was dark in the corridor;
В коридоре было темно;
It was almost dark in the passage.
В коридоре было уже почти совсем темно.
It was surprisingly dark outside.
На улице было уже совсем темно.
They gave out dark glasses that you could watch it with. Dark glasses!
Нам выдали темные очки, через которые следовало наблюдать за происходящим. Темные очки!
They reached the dark landing.
Поднялись на темную площадку.
It was very dark, a cloudy night.
Темная была ночь, облачная.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test