Translation for "of am aware" to russian
Translation examples
I am aware that the design and costing of an effective verification regime is a priority in this regard.
Я сознаю, что приоритетной задачей в этом отношении является разработка и калькуляция эффективного режима проверки.
I am aware that even stronger diplomatic armament is necessary to achieve the lofty goals of disarmament.
И я сознаю, что для достижения благородных целей разоружения необходимо еще более сильное дипломатическое вооружение.
I am aware that a number of these actions will require the review and concurrence of Member States, in particular where there are implications for the content and structure of the programme budget.
Я сознаю, что ряд этих мероприятий потребует их рассмотрения и одобрения государствами-членами, особенно когда речь идет о последствиях для содержания и структуры бюджета по программам.
I am aware that this dual honour brings with it a dual responsibility.
Я сознаю, что эта двойная честь предполагает и двоякую ответственность.
I am aware that some delegations would like to have more in this provision, but it seems that this formulation is the only possible "consensus potential".
Я сознаю, что некоторым делегациям хотелось бы видеть это положение более обстоятельным, однако, как представляется, данной формулировке присущ единственно возможный "консенсусный потенциал".
I am aware, as are you, of the enormity of the danger threatening the city of Jerusalem and its inhabitants.
Я, как и вы, сознаю масштабы опасности, нависшей над городом Иерусалим и его жителями.
I would like to thank them warmly and at the same time apologize to them: I am aware that I have sometimes caused them trouble in translating my words.
Мне хотелось бы горячо поблагодарить их и в то же время извиниться перед ними: я сознаю, что порой переводом моих выступлений я создавал для них трудности.
While I believe many countries share my view, I am aware that some do not.
Я полагаю, что мое мнение разделяют многие страны, но в то же время сознаю, что есть и те, кто его не разделяет.
70. I am aware of concern among Member States regarding the level of resources committed to this operation.
70. Я сознаю существующую среди государств-членов озабоченность по поводу уровня ресурсов, выделяемых для осуществления этой операции.
Naturally, I am aware that a climate favourable to such repatriation must also be created within Rwanda.
Я, разумеется, сознаю, что одновременно с этим необходимо создать в Руанде атмосферу, благоприятствующую этой репатриации.
I am aware that the Government has held to this course so far in the face of strongly voiced public contempt for the accused.
Я понимаю, что до настоящего времени правительство придерживалось этого курса, несмотря на активное проявление всеобщего презрения по отношению к обвиняемым.
I am aware of the challenges involved and the Joint Mission continues to operate under hazardous and difficult conditions inside the Syrian Arab Republic.
Я в курсе существующих проблем, а Совместная миссия продолжает осуществлять свою деятельность в опасных и трудных условиях на территории Сирийской Арабской Республики.