Translation for "not much" to russian
Translation examples
She practises very constantly.” “So much the better. It cannot be done too much; and when I next write to her, I shall charge her not to neglect it on any account.
— Тем лучше. Упражнения никогда не могут быть лишними. Когда я буду писать ей в следующий раз, я посоветую ей ни в коем случае не пренебрегать упражнениями.
But there is much more to globalization.
Однако этим глобализация отнюдь не исчерпывается.
Yet much still needs to be done.
Однако и сделать предстоит еще отнюдь не мало.
Much has been achieved, but it is far from enough.
Достигнуто многое, но этого отнюдь не достаточно.
Much more is at stake than written agreements.
На карту поставлена судьба отнюдь не только закрепленных на бумаге соглашений.
IAEA activities covered much more than just energy.
Деятельность МАГАТЭ отнюдь не ограничивается рамками энергетики.
One's home is much more than simply a physical structure.
Жилище человека - это отнюдь не просто физическая структура.
The notions of sovereignty and the territorial integrity of States are still very much alive.
Понятия суверенитета и территориальной целостности государств отнюдь не изжили себя.
Such shortcomings did not encourage much-needed additional financing.
Эти недостатки отнюдь не способствуют мобилизации столь необходимых дополнительных финансовых средств.
These precursors do not have much civilian application and are not commonly available worldwide.
Эти прекурсоры не имеют широкого гражданского применения и существуют отнюдь не везде в мире.
The Government argues that there is much more to the visit than “meetings with any particular individuals”.
Правительство утверждает, что визит отнюдь не ограничивается "встречами с теми или иными конкретными лицами".
I mean not, however, by anything which I have here said, to throw any odious imputation upon the general character of the servants of the East India Company, and much less upon that of any particular persons.
Все сказанное здесь отнюдь не означает, что я возвожу какие-либо обвинения против служащих Ост-Индской компании и еще меньше против каких-либо отдельных лиц.
What are the common wages of labour, depends everywhere upon the contract usually made between those two parties, whose interests are by no means the same. The workmen desire to get as much, the masters to give as little as possible.
Размер обычной заработной платы зависит повсюду от договора между этими обеими сторонами, интересы которых отнюдь не тождественны. Рабочие хотят получать возможно больше, а хозяева хотят давать возможно меньше.
In this trade, however, between Hamburg and London, he certainly receives the returns of his capital much more quickly than he could possibly have done in the direct trade to America, even though we should suppose, what is by no means the case, that the payments of America were as punctual as those of London.
Однако в этой торговле между Гамбургом и Лондоном его капитал, несомненно, оборачивается гораздо быстрее, чем это могло бы быть в непосредственной торговле с Америкой, даже если предположить (а этого отнюдь не бывает), что платежи Америки производятся так же аккуратно, как и платежи Лондона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test