Translation for "north south and west" to russian
Translation examples
The balance of those displaced, about 116,000 people, came from the former Sectors North, South and West.
Оставшаяся часть этих перемещенных лиц, примерно 116 000 человек, прибыла из бывших секторов "Север", "Юг" и "Запад".
FRCI continued to perform law enforcement tasks in the north, south and west of the country, owing to overlapping security roles and responsibilities with the police and the gendarmerie.
РСКИ продолжали выполнять правоохранительные функции на севере, юге и западе страны по причине дублирования функций обеспечения безопасности полицией и жандармерией.
Meanwhile, it is estimated that some 10,000 Croatian Serbs remained in former Sectors North, South and West after last summer's military operations.
Тем временем, по оценкам, около 10 000 хорватских сербов продолжают оставаться в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад" после проводившихся прошлым летом военных операций.
At the outset, it is important to highlight one major change that has taken place in former Sectors North, South and West since my last report.
6. С самого начала важно подчеркнуть одно значительное изменение, которое произошло в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад" со времени представления моего последнего доклада.
42. A prevailing climate of lawlessness causing great fear among local residents persists in the former Sectors North, South and West, particularly in the area around Knin.
42. Сложившаяся обстановка беззакония, вызывающая большой страх у местных жителей, продолжает сохраняться в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад", особенно в районе вокруг Книна.
In view of that situation, the former Sectors North, South and West no longer required infantry battalions and repatriating the remaining battalions, except for the two in Sector East, was proposed.
В сложившейся ситуации отпала необходимость в дальнейшем присутствии пехотных батальонов в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад" и было предложено осуществить репатриацию остающихся батальонов, за исключением двух в секторе "Восток".
108. The security situation in the former Sectors North, South and West remains unstable, and acts of looting, harassment, discrimination and killings, sometimes by explosive devices, continue to be reported.
108. С точки зрения безопасности обстановка в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад" остается нестабильной, продолжают поступать сообщения о случаях грабежей, преследований, дискриминации и убийств, иногда с применением взрывных устройств.
135. The security situation in the former Sectors North, South and West remains unstable and acts of looting, harassment, discrimination and killings, sometimes by explosive devices, continue to be reported.
135. Положение в области безопасности в бывших секторах "Север", "Юг" и "Запад" по-прежнему является нестабильным, продолжают поступать сообщения о грабежах, преследованиях, дискриминации и убийствах, которые иногда совершаются с использованием взрывных устройств.
However, reports indicate that fewer than a quarter of these individuals have returned to the former Sectors North, South and West, and there are still as many as 10,000 refugees who have already notified the authorities of their wish to return.
Однако полученные сообщения свидетельствуют о том, что менее четверти этих лиц вернулись в бывшие сектора "Север", "Юг" и "Запад" и что все еще имеется до 10 000 беженцев, которые уже уведомили власти о своем желании вернуться.
He stated that in view of this situation, the former Sectors North, South and West no longer required infantry battalions and recommended an immediate start to repatriating all remaining battalions, except for the two in Sector East.
Он заявил, что ввиду такого положения дел необходимость в пехотных батальонах в бывших секторах «Север», «Юг» и «Запад» отпала, и рекомендовал немедленно начать репатриацию военнослужащих всех оставшихся батальонов, за исключением двух батальонов в секторе «Восток».
This building has three exits... north, south, and west.
Здание имеет три выхода - с севера, юга и запада.
Thy hope is to rule in my stead, to stand behind every throne, north, south, or west.
Ты надеешься править вместо меня, хочешь исподтишка подчинить себе престолы Севера, Юга и Запада.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test