Translation for "new establishment" to russian
Translation examples
The field staff may discover many new establishments that were missing in the pervious register or find some that no longer exist.
Лица, непосредственно проводящие перепись, могут обнаружить много новых заведений, не фигурирующих в старом регистре, или столкнуться с тем, что некоторых заведений уже не существует.
In such cases an examination is launched into whether a new establishment has been opened or an old one closed down, or if there is an error in the location of the establishment.
В таких случаях начинается исследование для выяснения того, были ли открыты новые заведения или же закрыты уже существующие или же существует ошибка в данных о местоположении заведения.
More shops than ever were boarded up, though several new establishments dedicated to the Dark Arts had been created since his last visit.
По сравнению с прошлым годом еще больше магазинов стояло с заколоченными окнами, зато открылись несколько новых заведений, специализирующихся на Темных искусствах.
125. This new establishment has logistical difficulties, however.
125. Однако это новое учреждение испытывает материальные трудности.
New establishments of this type have been opened in regions and towns in the Leningrad, Orenburg, Sverdlovsk and Tomsk regions.
Открыты новые учреждения такого профиля в районах и городах Ленинградской, Оренбургской, Свердловской, Томской областей.
Article No. (10) states that the concerned authorities must make the structures, and architecture disability friendly when planning for new establishments and constructions.
В статье 10 говорится о том, что соответствующие органы при планировании и строительстве новых учреждений и сооружений должны учитывать потребности инвалидов и делать задания удобными для людей с ограниченными возможностями.
48. CESCR recommended addressing regional disparities in access to education and enrolment rates through the creation of new establishments and the expansion of the school transport system.
48. КЭСКП рекомендовал устранить региональные различия в доступе к образованию и охвате детей школьным образованием путем создания новых учреждений и расширения системы школьного транспорта.
The Committee recommends that the State party take urgent measures to address regional disparities in access to education and enrolment rates through the creation of new establishments and the expansion of the school transport system.
Комитет рекомендует государству-участнику принять неотложные меры для устранения региональных различий в доступе к образованию и охвате детей школьным образованием путем создания новых учреждений и расширения системы школьного транспорта.
From 1990 to 2003, the country's female prison population grew by 483%, so compelling the authorities of the Ministry of Justice to build a new establishment, opened in 2001, with a capacity for 320 women prisoners.
В период 1990-2003 годов численность женщин, содержащихся в пенитенциарных центрах страны, возросла на 483%, что вынудило Министерство юстиции построить в 2001 году новое учреждение на 320 заключенных женщин.
The SPT requests the authorities to confirm whether this new establishment is intended to be used as a prison facility under the DPRS or whether it will be used as a police detention facility, and to indicate what is intended to be its maximum holding capacity.
ППП просит власти подтвердить, предназначается ли это новое учреждение для использования в качестве тюрьмы, подчиняющейся ОПРС, или же оно будет использовано в качестве полицейского изолятора, а также сообщить его нормативную вместимость.
340. The SPT requests the authorities to confirm whether this new establishment is intended to be used as a prison facility under the DPRS or whether it will be used as a police detention facility, and to indicate what is intended to be its maximum holding capacity.
340. ППП просит власти подтвердить, предназначается ли это новое учреждение для использования в качестве тюрьмы, подчиняющейся ДПРС или же оно будет использовано в качестве полицейского изолятора, а также сообщить его штатную вместимость.
To cope with the inadequate and sometimes dangerous conditions, and the dramatic increase in the influx of aliens following the Kosovo crisis, the Government had built a new establishment for aliens in Pistojna which met international standards.
Для улучшения условий содержания, являющихся неадекватными и зачастую опасными, и решения проблем в связи с резким увеличением притока иностранцев после косовского кризиса правительство построило новое учреждение для иностранцев в Пистойне, которое отвечает международным стандартам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test