Translation examples
The Case concerned discrimination of a Muslim woman wearing a headscarf.
Рассматривавшееся дело касалось дискриминации мусульманки, которая носила платок.
For example a married Muslim woman may apply to the Court for a divorce.
Например, замужняя мусульманка может обратиться в суд с просьбой о расторжении брака.
The Muslim woman had worked a few times as a substitute at a boarding school for maladjusted children.
Эта мусульманка несколько раз заменяла работника интерната для трудновоспитуемых детей.
The same applies to paragraph 1(b), since a Muslim woman may not marry a non-Muslim man.
То же относится и к пункту 1b, поскольку мусульманка не может выйти замуж за немусульманина.
At this juncture, it should be said that an adult Muslim woman may appoint her guardian to give her in marriage.
Здесь необходимо отметить, что совершеннолетняя мусульманка может назначить себе опекуна для вступления в брак.
A Muslim woman does not have the right to marry a non-Muslim man, whatever his religion may be.
Мусульманка не имеет права выходить замуж за немусульманина независимо от его религии.
(d) Although a Muslim man may marry a non-Muslim woman, a Muslim woman cannot marry a non-Muslim man unless he converts to Islam (shariah law);
d) в то время как мужчина-мусульманин может жениться на женщине, не принадлежащей к этой конфессии, мусульманка не может выйти замуж за немусульманина, если только он не принял ислам (закон шариата);
A Muslim woman could not marry a non-Muslim because the Islamic Shariah prohibited such unions.
83. Мусульманка не может выйти замуж за человека, не являющегося мусульманином, так как подобные браки запрещены исламским шариатом.
Muslim woman at a bar in an American hotel?
Мусульманка в баре американского отеля?
Every Muslim woman's duty is to bear children.
Важная задача каждой мусульманки – рожать детей.
Being a Muslim woman, I know the discrimination they're facing.
Будучи мусульманкой, я знаю, с какой дискриминацией они столкнулись.
'Cause a Muslim woman's never gonna talk about her husband to strangers.
Потому что жена-мусульманка никогда не будет рассказывать про мужа иностранцам.
When you're a Muslim woman in a hijab, sometimes people make fun of you.
Если ты мусульманка в хиджабе, иногда люди потешаются над тобой.
Just... it's too easy to see a dead Muslim woman and shout honour killing.
Просто... всё слишком банально. Мусульманка убита во имя чести семьи.
Omar Khan-- attacked a guy for kissing the cheek of an unmarried Muslim woman.
Омар Хан...напал на мужчину, который поцеловал в щёку незамужнюю мусульманку.
I'm sorry, it must be very offensive to you as a Muslim, well to you as a woman anyway, of course, but obviously additionally also offensive to you as a Muslim woman.
Простите, это наверное оскорбительно для вас, как для мусульманки, или как женщины по крайней мере, конечно же. Но, очевидно, еще более оскорбительно для вас как женщины-мусульманки.
Cos there's two or three, which is enough to make them think there might be loads. So I went out in the corridor, and out in the corridor, the old Polish man had already been sent out by the young Muslim woman.
что так должно быть везде. а в коридоре уже стоял отосланный мусульманкой старый поляк.
One of the first concepts I learned in Islam is that of brotherhood, that each Muslim woman is my sister, each man my brother, and that together, we are one large body who must protect each other.
Одна из первых усвоенных мной концепций ислама — это идея братства, что каждая мусульманка — моя сестра, каждый мусульманин — мой брат, и что вместе, мы одно целое, которое должно защищать друг друга.
In Kuwait a Muslim woman would not be allowed to marry a non-Muslim.
Помимо этого, в Кувейте мусульманские женщины не могут вступать в брак с немусульманами.
A Muslim woman has the right of custody of her children following divorce, provided that she does not remarry.
Мусульманская женщина имеет право опеки над своими детьми после развода при условии, что она не вступает в брак вторично.
16.5 The Muslim law as administered in Singapore demonstrates the empowered role of the Muslim woman in divorce and settlement.
16.5 Мусульманское право в том виде, в каком оно применяется в Сингапуре, отражает возросшую роль мусульманской женщины в процессе расторжения брака и урегулирования имущественных отношений.
45. She understood that a Muslim woman needed her husband's consent before she could exercise her right to pursue an occupation.
45. Насколько известно оратору, для использования своего права на трудоустройство мусульманская женщина должна получить согласие на это от своего мужа.
Thus, they inflicted light bodily harm on a Serb woman and a Muslim woman and deliberately threatened the lives of other persons, mostly children and women.
В результате этих действий они нанесли легкие ранения одной сербской женщине и одной мусульманской женщине и намеренно угрожали жизням других лиц, в основном детей и женщин.
With regards to maintenance during marriage for the wife and her children, a Muslim woman has the choice to either apply to the Syariah Court or to the Family Court.
16.17 Что касается поддержания порядка предоставления средств к существованию жены и детей в период брака, мусульманская женщина имеет право обратиться либо в шариатский суд, либо в суд по семейным делам.
9. On 20 September 2009, a robber reportedly wrapped a Muslim woman in a carpet and set her on fire after he raided her home in Westminster, United Kingdom.
9. По поступившим сообщениям, 20 сентября 2009 года преступник, ворвавшийся с целью ограбления в дом мусульманской женщины в Вестминстере (Соединенное Королевство), завернул ее в ковер и поджег.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test