Translation examples
Article 2.3 states that this must be done in such a way as to minimize adverse effects on international trade.
В статье 2.3 указывается, что это должно делаться таким образом, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия для международной торговли.
The primary objective was to detect explosive remnants of war, prevent the potential threat to people and minimize adverse effects on private and public activities.
Речь идет главным образом о том, чтобы обнаружить ВПВ, предотвратить риски для населения и свести к минимуму неблагоприятные последствия для частной и публичной деятельности.
Confirming that policies and measures to respond to climate change shall be implemented in such a way as to minimize adverse effects on other Parties, especially developing country Parties,
подтверждая, что политика и меры по реагированию на изменение климата осуществляются таким образом, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия для других Сторон, в особенности для Сторон, являющихся развивающимися странами,
Also reaffirming that policies and measures to respond to climate change are to be implemented in such a way as to minimize adverse effects on other Parties, especially developing country Parties,
подтверждая также, что политика и меры по реагированию на изменение климата должны осуществляться таким образом, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия для других Сторон, в особенности для Сторон, являющихся развивающимися странами,
Responses to climate change shall be implemented in such a way as to minimize adverse effects, including social and economic impacts on other Parties, especially developing country Parties.
Меры реагирования на изменение климата должны осуществляться таким образом, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия, в том числе социальные и экономические последствия для других Сторон, особенно тех, которые являются развивающимися странами.
He said that parties had a responsibility under the Vienna Convention to manage the phase-out of ozone-depleting substances in a manner that minimized adverse effects on the environment and that the current forum was perfectly placed to discuss HFCs produced and consumed as alternatives to ozone-depleting substances.
107. Он заявил, что в рамках Венской конвенции Стороны обязаны регулировать процесс поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ таким образом, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия для окружающей среды, и что нынешнее совещание служит оптимальным форумом для обсуждения производимых и потребляемых ГФУ в качестве альтернатив озоноразрушающим веществам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test