Translation examples
** The figures for 2003 include, besides preparing food and washing up, mealtimes; previously mealtimes had been counted under free time.
**)В данных за 2003 год помимо приготовления пищи и мытья посуды, включен прием пищи, тогда как в предыдущих годах прием пищи учитывался в свободном времени.
Plus a food allowance of $0.11 for each mealtime or $0.34 per working day
прием пищи или 0,34 долл. США за рабочий день.
The duration of mealtimes and rest hours in canteens established by the employer are not included in the regular working hours.
Время приема пищи и отдыха в столовых и местах отдыха на предприятии не учитывается в качестве фактически отработанного времени.
As a general matter, refugee testimonies consistently stated that bombardments could take place at any time of the day or night, without any warning, but often occurred during mealtimes or at night when most people would be at home
17. Как правило, в показаниях беженцев неизменно говорится о том, что обстрелы проводились в любое время дня и ночи без какого-либо предупреждения, а также зачастую во время приемов пищи или ночью, когда большинство людей находится в своих домах.
The plays are intended to be participatory and deal with basic food and nutrition concepts and ways of making mealtimes and the places where people eat both welcoming and enjoyable. These events have been designed on the basis of the Argentine nutrition guides and take account of different regional customs and habits.
Предполагается также участие в дискуссиях, в рамках которых обсуждаются вопросы, связанные с основными понятиями в сфере продовольствия и питания, а также вопрос о том, как сделать так, чтобы место и время приема пищи были для людей комфортны и приятны.
My mother taught me that conversation during mealtime is not only polite, it aids the digestive process.
Моя мать учила меня, что беседа во время приема пищи не только вежлива, но и способствует пищеварительному процессу.
We untied them only for prayers and at mealtimes.
Мы отвязывали их только для молитвы и приема пищи.
78. When, on account of the nature of the work carried out by the worker, he cannot absent himself from the place where he provides his services during the hours of rest and during mealtimes, the duration of those rest hours and mealtimes are included in the regular working hours.
78. Если характер выполняемой работы не позволяет работнику отлучаться с рабочего места для отдыха во время перерывов или для приема пищи, продолжительность этих перерывов и приема пищи учитывается в качестве фактически отработанного времени.
(a) No employee may be required to work more than 8 hours per day or 48 hours per week, not counting mealtimes and rest periods (art. 133).
a) продолжительность работы должна составлять не более 8 часов в день или 48 часов в неделю, не считая времени, отводимого для приема пищи и отдыха (статья 133).
Reportedly, he has since continued to face arbitrary reprimands in the form of restrictions on his mealtimes and on permission to receive parcels for having violated the rules in the penal colony No. 2 in Babruisk.
По поступившим сведениям, за нарушение правил Бобруйской исправительной колонии № 2, с тех пор ему продолжали выносить произвольные выговоры в виде ограничения приемов пищи и запретов на получение посылок.
Article 134 of the Labour Act stipulates that working hours must be interspersed by one or more mealtimes or rest periods totalling not less than one hour and the employee must not be required to work more than five consecutive hours.
В статье 134 закона о труде указывается, что в течение рабочего дня работникам должны предоставляться перерывы в работе, предназначенные для приема пищи или отдыха, продолжительностью не менее одного часа и что продолжительность непрерывной работы не должна превышать пяти часов.
He is left with only his sleeping hours and mealtimes.
Ему оставлены только часы сна и приема пищи.
Have you ever seen Harris fully awake except at mealtimes?
"ы когда-нибудь видел, чтобы 'аррис полностью бодрствовал за исключением времени приема пищи?
Throughout my detention I rested only at prayer and mealtimes ...".
В течение всего периода содержания под стражей я мог отдохнуть лишь во время молитвы и принятия пищи...>>.
Nor is the duration of rest hours and mealtimes of workers in maritime, river or lake shipping or air transport included in the working hours.
Не учитывается в качестве фактически отработанных часов и время отдыха и принятия пищи в случае работников морского, речного, озерного и воздушного видов транспорта.
An interrogator shall seek to avoid making the suspect tired, and the suspect shall be offered food at ordinary mealtimes and sufficient sleep and rest.
Допрашивающий стремится избегать утомления подозреваемого, и подозреваемому предоставляется еда в обычное время принятия пищи и достаточное время для сна и отдыха.
The rest period in types of work that span two mealtimes ranges from one to four hours (art. 58 of the current Labour Law).
При работе, предусматривающей два перерыва для принятия пищи, продолжительность перерыва для отдыха составляет от одного до четырех часов (статья 58 действующего закона о труде).
12. The Act stipulates that a young person's actual working hours must not exceed six hours per day, which must be interrupted by one or more rest periods or mealtimes totalling not less than one hour.
12. Закон гласит, что фактическая продолжительность рабочего дня подростка не должна превышать 6 часов при условии наличия одного или нескольких перерывов для отдыха или принятия пищи общей продолжительностью не менее одного часа.
In a few days' time, when you feel able, you may wish to join us in our devotion, or at mealtimes.
Через несколько дней, когда вы будете в состоянии, вы можете присоединиться к нам во время молитв или принятия пищи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test