Translation for "married-couple" to russian
Translation examples
Of this group, 49.6 per cent were married couples with children.
Из этой группы 49,6% приходилось на долю женатых пар, имеющих детей.
According to 1995 data, there were in total 10,533,000 families, of which: 2,483,000 were married couples without children; 6,278,000 - married couples with children; 1,580,000 - mothers with children; 192,000 - fathers with children.
Согласно данным за 1995 год, в Польше насчитывалось в общей сложности 10 533 000 семей, в том числе: 2 483 000 женатых пар без детей; 6 278 000 женатых пар с детьми; 1 580 000 матерей с детьми; 192 000 отцов с детьми.
14. A progressive normalization of the sociological structure of the immigrant population was also taking place, partly owing to the progressive feminization of immigration, leading to a rise in the percentage of married couples and a structural profile closer to that of the indigenous population.
14. Кроме того, происходит постепенная нормализация социологической структуры иммиграционной популяции ввиду постепенной феминизации иммиграции, приводящей к росту процента женатых пар и к определенному сближению со структурным профилем коренного населения.
The age composition of couples cohabitated without marriage is relatively younger than in married couples, in more than half (55%) of the cases the woman's age is up to 34 years old, compared to only 27% among married women.
Пары, сожительствовавшие вне брака, были сравнительно моложе женатых пар: более чем в половине случаев (55 процентов) возраст женщин из незарегистрированных пар был меньше 34 лет, тогда как среди состоящих в браке женщин к этой возрастной категории относились только 27 процентов.
Article 110 (1) : Divorce at the instance of the wife is a contract between the married couple in which both agree that the marriage contract shall be terminated upon payment of a consideration by the wife or a third party. (2) Admissible consideration for such divorce shall be as specified in the dowry contract.
Статья 110(1): Развод по требованию жены является договором между женатой парой, в котором оба супруга договариваются расторгнуть брачный договор после выплаты, произведенной женой или третьей стороной. (2) приемлемой суммой выплаты за такой развод является сумма, указанная в договоре о приданом.
Single persons and childless married couples have highest income whereas the lowest income is received by households with children, single mothers with underage children or families where the woman is the breadwinner and the man is unemployed, since women's average wages are lower than men's are.
Наибольший доход имеют лица, не состоящие в браке, и женатые пары, не имеющие детей, тогда как самый низкий уровень дохода у домохозяйств с детьми, матерей-одиночек с несовершеннолетними детьми или семей, в которых кормильцем является женщина, мужчина же не имеет работы, а средняя заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин.
The "Project on the Implementation and Dissemination of Family Training Project", which was launched in 2012, aim to get more couples who are planning to get married and married couples to benefit from the Family Training Programmes; and to spread the programme countrywide through local administrations, non-governmental organizations and the relevant public institutions and agencies.
Проект по реализации и распространению программ семейной подготовки, начатый в 2012 году, имеет целью предоставить большему числу пар, желающих вступить в брак, и женатых пар возможность принять участие в программах семейной подготовки; а также охватить этими программами всю страну при помощи местных органов власти, неправительственных организаций и соответствующих государственных учреждений и ведомств.
NJWA further indicated that the civil code contains discriminatory provisions against women, concerning in particular marriage and family, such as the minimum age for marriage (18 for men and 16 for women), the waiting period required for women to remarry after divorce, the choice of surnames for married couples and inheritance provisions for children born out of wedlock.
НАЖЯ далее указала, что в Гражданском кодексе содержатся дискриминирующие женщин положения, в частности касающиеся вопросов брака и семьи: например, минимальный возраст вступления в брак составляет 18 лет для мужчин и 16 лет для женщин; в Кодексе установлен определенный период, в течение которого женщина не имеет права повторно выходить замуж после развода; регулируется порядок выбора фамилии для женатых пар; и содержатся положения, касающиеся наследования имущества детьми, рожденными вне брака.
Every married couple fights.
Каждая женатая пара ругается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test