Translation for "margin" to russian
Margin
verb
Translation examples
That is clearly too narrow a margin of security.
Такого запаса безопасности явно недостаточно.
30 m is the distance margin for stoppage precision,
- 30 м - запас дистанции для торможения
- the calculation temperatures allowing for appropriate safety margins,
- расчетных температур, при которых сохраняется соответствующий запас прочности;
Your business margins.
Ваши бизнес-запасы.
What are your margins?
Какие у Вас запасы?
Full excision, good margins.
Полное удаление с хорошим запасом.
- There's always a margin.
- Они всегда с запасом указывают.
They... no safety margin at all.
У них... малый запас прочности.
It'll be close, but there's still a margin of safety.
Все-таки время в запасе еще есть.
We got the tumor--all of it-- with good margins.
Мы удалили всю опухоль с хорошим запасом.
That leaves me a margin of three or four minutes.
Это дает мне запас в 3-4 минуты.
He always gives himself a comfortable margin with his repair estimates.
Он всегда дает себе небольшой запас при оценке времени на ремонт.
It's based naturally on a depreciated figure for a clear safety margin." He closed his eyes in Mentat semitrance, said: "Under the Harkonnens, maintenance and salaries were held to fourteen per cent.
Она основана, разумеется, на заниженном значении, с поправкой на износ, принятом для того, чтобы иметь определенный запас. – Он закрыл глаза, входя в ментат-полутранс. – При Харконненах расходы на ремонт и оплату рабочей силы составляли четырнадцать процентов.
noun
footer margin: 3.5 cm
от края до нижнего колонтитула: 3,5 см
header margin: 1 cm
от края до верхнего колонтитула: 1 см
Affected area is bound by a dark margin.
Пораженный участок ограничен темным краем.
Upper margin carries the phrase "Gift of the Shah"
- по верхнему краю вытканы слова <<Дар шаха>>
Geophysical survey and bathymetry of the Nigerian continental margin
:: Геофизические исследования и батиметрия нигерийского континентального края
Areas between the leaf veins become chlorotic and the leaf margins necrotic.
Области между жилками листа становятся хлоротическими, а края листа поражаются некрозом.
Margins aren't inflamed.
Края не воспалены.
The margin was clear.
Край был чистым.
You're around the margins.
Ты уже у краев.
Torn entry wound margins.
Рваные края входного ранения.
I can make out bevelled margins.
Скошенные края раны.
References are pushed to the margins.
По краям всякие отсылки.
The anterior margin's jagged and irregular.
Передний край рваный и неровный.
Margins are adequate, and the stasis is achieved.
Края ровные, кровотечения нет.
Pressure fractures on the margins of the orbits.
Давление трещин на краях орбиты.
Pathology said the margins are negative, right?
Патология говорит, что края негативны, да?
The Sun’s limb was lifted, an arc of fire, above the margin of the world.
Огненный солнечный край возник над землей.
At first the beauty of the melodies and of the interwoven words in elven-tongues, even though he understood them little, held him in a spell, as soon as he began to attend to them. Almost it seemed that the words took shape, and visions of far lands and bright things that he had never yet imagined opened out before him; and the firelit hall became like a golden mist above seas of foam that sighed upon the margins of the world. Then the enchantment became more and more dreamlike, until he felt that an endless river of swelling gold and silver was flowing over him, too multitudinous for its pattern to be comprehended; it became part of the throbbing air about him, and it drenched and drowned him.
Поначалу красота старинной мелодии и музыка слов полузнакомого языка завораживали его, но смысла он не улавливал, хотя Бильбо, до ухода в Раздол, учил племянника языку эльфов. Ему казалось, что музыка и слова обретали очертания чужедальних земель, искрящиеся отблески каминного пламени сгущались в золотистый туман над Морем, вздыхающим где-то у края Мира, и завороженность Фродо преображалась в сон, и вокруг него вспенивались величавые волны никогда еще не виданных им сновидений. А потом вдруг волны безмолвных сновидений снова обрели утраченный голос, и в звуках слов стал угадываться смысл, и Фродо понял, что слушает Бильбо, который декламировал напевные стихи:
(b) Profit margin
b) Чистая прибыль
non-realised trade margin
нереализованная торговая прибыль
average gross margin;
l) средняя валовая прибыль;
The goods are sold with a net margin.
Товары реализуются с чистой прибылью.
(b) "Benefit margin for unpaid contract"
b) "Прибыль по неоплаченным контрактам"
The part of the margin covering shifted profits should be excluded from the margin.
Часть прибыли, охватывающая перераспределяемую прибыль, должна исключаться из нее.
The margin made on stolen cars sold to the rest of the world may be higher than the margin on other stolen goods fenced locally
Торговая прибыль при продаже краденых автомобилей на открытом рынке может быть выше, чем прибыль при продаже других краденых товаров, скупаемых на местах.
D. Analysis of gross margins on project services and divisional margins
D. Анализ валовой прибыли от деятельности по обслуживанию проектов и прибыль по отделам
assessed realised margin of illegal traders with cigarettes
оцениваемая реализованная прибыль незаконных торговцев сигаретами
Eats into our margins.
Это уменьшит нашу прибыль.
Those margins are pretty tight.
Это очень низкая прибыль.
That's your entire profit margin.
Это вся твоя прибыль
Huge profit margin in this one.
- Эта принесет огромную прибыль.
Zoidbee wanna buy on margin!
Зойдби хочет купить на прибыль!
- And a big profit margin.
- И он приносил большую прибыль.
He has to protect his profit margin.
Он должен обеспечить собственную прибыль.
It would destroy my profit margin.
Это сведет на нет всю прибыль.
We add to Piper's profit margin!
Мы только увеличим прибыль для Пайпер.
If we're right, our product margins will add 500 basis points to your company's gross margins within 12 months.
Прибыль от нашей продукции увеличит брутто прибыль Вашей компании на 5%.
noun
Margins top margin: 1 cm
поля: верхнее поле: 1 см
- The marginalization of specific issues,
- выпадение из поля зрения,
The "marginalized" existed outside the text; beyond the margin: they did not count. And yet they were still present; still in the textbook.
Все, что было за полями, не входило в текст, оно оставалось за его пределами, оно как бы не считалось; но эти поля присутствовали, и они были внутри тетради.
left margin: 3 cm
левое поле: 3 см
right margin: 1.5 cm
правое поле: 1,5 см
bottom margin: 3.5 cm
нижнее поле: 3,5 см
Different margins, different spacings.
Другие поля, другие пробелы.
- Like, even the margins were...
- Даже поля были...
In the margins, too.
На полях даже места не осталось.
What's this in the margins?
Что это написано на полях?
the notes in the margins here...
такие пометки на полях...
Same margins, top and sides.
Те же поля, сверху и сбоку.
My notes are in the margins.
Я оставила пометки на полях.
I made notes in the margins.
Я делал пометки на полях.
Labor the margins with numbers and drugs.
Отяжеляют поля цифрами и наркотой.
To his annoyance he saw that the previous owner had scribbled all over the pages, so that the margins were as black as the printed portions.
К его большой досаде, оказалось, что предыдущий владелец учебника исписал все страницы вдоль и поперек, даже поля были сплошь заполнены какой-то писаниной.
It’s got big pages, and in a little square in the corner of the page is the original Talmud, and then in a sort of L-shaped margin, all around this square, are commentaries written by different people.
Большие такие страницы, на каждой из которых приведена в маленьком квадрате страница оригинального Талмуда, а все Г-образное поле вокруг нее заполнено комментариями, написанными самыми разными людьми.
Harry ignored her. He had just found an incantation (Sectumsempra!) scrawled in a margin above the intriguing words “For enemies,” and was itching to try it out, but thought it best not to in front of Hermione.
Гарри не стал с ней спорить. Он только что наткнулся на заклинание (Сектумсемпра!), нацарапанное на полях поверх загадочных слов: «От врагов», и ощутил жгучее желание испытать его, однако решил, что при Гермионе этого делать не стоит.
“I just tried a few of the tips written in the margins, honestly, Ginny, there’s nothing funny—” “Ginny’s got a point,” said Hermione, perking up at once. “We ought to check that there’s nothing odd about it.
— Всего-навсего попробовал несколько советов, записанных на полях. Честное слово, Джинни, тут ничего такого нет… — Джинни права, — немедленно встрепенулась Гермиона. — Нужно проверить, нет ли тут какого подвоха.
The more Harry pored over the book, the more he realized how much was in there, not only the handy hints and shortcuts on potions that was earning him such a glowing reputation with Slughorn, but also the imaginative little jinxes and hexes scribbled in the margins, which Harry was sure, judging by the crossings-out and revisions, that the Prince had invented himself.
Чем больше Гарри ее изучал, тем больше находил в ней полезного — не только ценные подсказки и маленькие хитрости по части зельеварения, благодаря которым он приобрел такую блистательную репутацию у Слизнорта, но и весьма хитроумные заклятия и наговоры, записанные на полях и, судя по многочисленным поправкам, явно придуманные самим Принцем-полукровкой.
Harry wracked his brains over the next week as to how he was to persuade Slughorn to hand over the true memory, but nothing in the nature of a brain wave occurred and he was reduced to doing what he did increasingly these days when at a loss: poring over his Potions book, hoping that the Prince would have scribbled something useful in a margin, as he had done so many times before.
Всю следующую неделю Гарри ломал голову над тем, как уговорить Слизнорта поделиться своими подлинными воспоминаниями. Но ни одна блестящая мысль его так и не озарила, пришлось довольствоваться средством, к которому он в последнее время привык прибегать, когда был в замешательстве, — перелистывать учебник по зельеварению в надежде, что Принц мог написать на его полях что-нибудь полезное.
2. Margin of appreciation
2. Пределы усмотрения
In fact, there is probably no safe margin.
Фактически, отсутствуют какие-либо безопасные пределы.
The margin of error will decrease as time progresses.
Предел погрешности будет снижаться с ходом времени.
2. Margin of appreciation 306-308 210
2. Пределы усмотрения 306 - 308 190
The margin of error stood at approximately 8 per cent.
Предел погрешности составляет приблизительно 8 процентов.
Some time it is also possible to give margins of error for estimated aggregate by taking into account data falling under different classification with different margins of error.
В некоторых случаях также возможно определить допустимые пределы погрешности по оцениваемому агрегату путем анализа данных, подпадающих под иные классификационные группировки с различными пределами погрешности.
To this extent, the contracting States enjoy a certain margin of appreciation.
В этом плане договаривающиеся государства пользуются некоторыми пределами свободы усмотрения.
Duration of transport (a safety margin of 30 days could be foreseen on the Danube while a safety margin of only 24 hours for short distance transport seemed to be too short)
продолжительность перевозки (на Дунае может быть предусмотрен безопасный предел, составляющий 30 суток, в то время как безопасный предел, составляющий 24 часа для перевозок на небольшие расстояния, представляется слишком малым);
Sats are marginal.
Показатели на пределе.
Litigating the margins.
"Судиться до предела".
Litigating for the margins?
Судимся до предела?
Within a reasonable margin.
В пределах допустимого.
That's outside the margin of error.
Это за пределами допустимого.
Well within the expected margin of error.
На ожидаемый предел ошибки.
All around its margins lies the gulf.
За его пределами - бездна.
What's your margin of error, Vaughn?
А каков предел погрешности, Вон?
These things have a margin of error.
У навигатора есть предел погрешности.
There cannot and should not be a superficial division at the margin of our wealth.
Не может быть и не должно быть поверхностного разделения на грани нашего богатства.
Two million Somalis were on the margin of food insecurity.
Два миллиона сомалийцев находились на грани отсутствия продовольственной безопасности.
Minority languages had thus been marginalized and threatened with extinction.
В результате этого роль языков меньшинств снизилась, и они оказались на грани исчезновения.
It will particularly help those at risk of social exclusion or of being marginalized.
Она будет, в частности, оказывать помощь тем, кто находится на грани социальной обездоленности или же маргинализации.
The least developed countries in particular were facing a crisis of survival and deepening marginalization.
Наименее развитые страны, в частности, находятся на грани выживания, и их разрыв с развитыми странами увеличивается.
The impact of loss of income on societies already on the margins of survival threatens to erode the progress achieved so far.
Уменьшение прибылей в странах, где люди и так находятся на грани выживания, может свести на нет достигнутый прогресс.
Some 857,000 people required urgent and life-saving assistance, with 2 million Somalis on the margin of food insecurity.
Около 857 000 человек нуждаются в срочной и необходимой для поддержания жизни помощи, а 2 миллиона сомалийцев находятся на грани голода.
Many people lived at the margin of the law and, given the inadequate number of police, people could easily violate the law with impunity.
Многие люди живут на грани закона и, учитывая неадекватную численность полиции, они могут легко нарушать закон, оставаясь безнаказанными.
Often isolated and marginalized, many mountain people have little influence over the decisions that affect their lives and environments.
Изолированные от мира и находящиеся на грани нищеты, многие горные народы обладают ограниченными возможностями влиять на решения, затрагивающие их жизнь и окружающую среду.
Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized.
Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации.
Put us on the margins.
Поставили нас на грани.
But if he gains the initiative, if he picks up any momentum, that could put us in the margin of error.
Но если он заберет инициативу и получит движущую силу, мы можем оказаться на грани ошибки.
Wide Continental Margins of the World: A Survey of Marine Scientific Requirements Posed by the Implementation of Article 76 of the United Nations Convention on the Law of the Sea.
Широкая полоса континентальной окраины в мире: обзор морских научных потребностей, возникающих в связи с осуществлением статьи 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
[XI 2.6.5] Shells intended for the carriage of liquefied gases of 2° and 3° shall be marked with an unbroken orange See Appendix VIII, marginal 1800 (1), Note.
6.7.2.4.9 [XI 2.6.5] Резервуары, предназначенные для перевозки газов, указанных в пунктах 2° и 3°, должны быть маркированы, по средней линии высоты резервуара, непрерывной оранжевой полосой См. примечание к маргинальному номеру 1800 (1) добавления VIII.
[XI 1.7.10] When tanks approved for liquefied gases of Class 2 have also been approved for liquids of other classes, the orange band described in [marginal 2.6.5] shall be covered or rendered unrecognizable by some suitable means so that it is no longer visible during the carriage of such liquids.
[XI 1.7.10] Если цистерны, допущенные к перевозке сжиженных газов класса 2, допускаются также к перевозке жидкостей, отнесенных к другим классам, оранжевая полоса, предусмотренная в [маргинальном номере 2.6.5], должна быть прикрыта или соответствующим образом замаскирована во время перевозки этих жидкостей.
[XI 1.7.10] When shells approved for liquefied gases of Class 2 have also been approved for liquids of other classes, the orange band described in [marginal 2.6.5] shall be covered or rendered unrecognizable by some suitable means so that it is no longer visible during the carriage of such liquids.
[XI 1.7.10] Если корпуса, допущенные к перевозке сжиженных газов класса 2, допускаются также к перевозке жидкостей, отнесенных к другим классам, оранжевая полоса, предусмотренная в [маргинальном номере 2.6.5], должна быть прикрыта или соответствующим образом замаскирована во время перевозки этих жидкостей.
4.2.4.2.9 [XI 1.7.10] When shells approved for liquefied gases of Class 2 have also been approved for liquids of other classes, the orange band described in marginal [2.6.5] shall be covered or rendered unrecognizable by some suitable means so that it is no longer visible during the carriage of such liquids.
4.2.4.2.9 [XI 1.7.10] Если резервуары, допущенные к перевозке сжиженных газов класса 2, допускаются также к перевозке жидкостей, отнесенных к другим классам, оранжевая полоса, предусмотренная в [марг. номере 2.6.5], должна быть прикрыта или соответствующим образом замаскирована во время перевозки этих жидкостей.
Alley-cropping systems (tree crops interspersed with patches of food crops), using fodder shrubs along with other annual forage alternatives, constitute one type of cropping system that can increase feed availability, particularly under low rainfall and marginal land conditions.
Одной из систем земледелия, которая может способствовать увеличению производства кормов, особенно в условиях выпадения незначительных дождевых осадков и использования маргинальных земель, является система аллейных посевов (чередование полос древесных культур с посевами продовольственных культур), в которой кустарниковый корм используется наряду с другими альтернативными видами сезонного фуража.
The components of the interventions are also wide-ranging, covering improvement of agricultural production in marginalized agriculture areas, soil conservation through the application of practices to prevent soil erosion, water conservation through the efficient use of irrigation and the widespread application of rain water harvesting, forest rehabilitation, and plantation of shelterbelts for protection from dust- and sandstorms.
Диапазон компонентов действий также широк и охватывает совершенствование сельскохозяйственного производства в маргинализированных сельскохозяйственных районах, сохранение почв путем применения практики предотвращения почвенной эрозии, сохранение водных ресурсов за счет эффективного использования ирригации и широкомасштабного применения практики сбора дождевой воды, восстановление лесов и посадку ветрозащитных полос для защиты от пыльных и песчаных бурь.
6. The components of the interventions are wide-ranging, covering improvement of agricultural production in marginalized agricultural areas, soil conservation through the application of practices to prevent soil erosion, water conservation through the efficient use of irrigation and the widespread application of rainwater harvesting, forest rehabilitation, and plantation of shelterbelts for protection from dust- and sandstorms.
6. Диапазон принимаемых мер весьма широк и включает компоненты совершенствования сельскохозяйственного производства в маргинализированных сельскохозяйственных районах, сохранения почв путем принятия мер по предотвращению почвенной эрозии, сохранения водных ресурсов путем эффективного применения ирригации и широкомасштабного применения практики сбора дождевой воды, восстановления лесов и посадки ветрозащитных полос для защиты от пыльных и песчаных бурь.
REDLINE's odds'll go up, and so will their margins.
Ставки на Красной полосе будут расти, а с ними и их маржа.
Initial cash transfer is required for margin money.
Требуется первоначальный перевод наличных средств для внесения гарантийного взноса.
Special measures in the case of high volatility - trading halts ("circuit breakers"), cool-off periods and imposition of special margin
Специальные меры в случае возникновения значительной неустойчивости: приостановка торгов ("механизм предохранителя"), период сдерживания и установление специального гарантийного взноса
Usually, counterparties are asked to deposit an initial margin, and then to maintain a variation margin if either prices or credit conditions move adversely (that is, their position is marked-to-market).
Обычно контрагентам предлагается положить на счет первоначальный гарантийный взнос, а затем обеспечивать покрытие вариационной маржи в случае неблагоприятного изменения цен или условий кредитования (т.е. их позиция постоянно приводится в соответствие с текущими ценами).
Proposals included applying controls on aggregate contract position limits, increasing transparency in some futures markets, assessing margin requirements and looking at the effectiveness of some market-based instruments.
Предложения включали в себя установление контроля за совокупными лимитами позиций, повышение уровня прозрачности некоторых фьючерсных рынков, оценку требований к гарантийным взносам, а также анализ эффективности некоторых рыночных инструментов.
A unified annual peace-keeping budget, including both projections for the cost of ongoing missions and a margin for new and unexpected missions, would be consistent with the role of peace-keeping as a basic function and collective responsibility of the United Nations.
81. Составление единого годового бюджета операций по поддержанию мира, включающего как предварительные расходы на текущие миссии, так и гарантийные взносы на новые и незапланированные миссии, будет соответствовать роли операций по поддержанию мира в качестве основной функции и коллективной ответственности Организации Объединенных Наций.
I WAS wakened — indeed, we were all wakened, for I could see even the sentinel shake himself together from where he had fallen against the door-post — by a clear, hearty voice hailing us from the margin of the wood:
Меня разбудил, вернее – всех нас разбудил, потому что вскочил даже часовой, задремавший у двери, ясный, громкий голос, прозвучавший на опушке леса:
In that case and when the bank configuration allows so, the cross-channel fairway signs are placed on both margins of transition (Figure 4).
В том случае, когда позволяет конфигурация берегов, створы устанавливаются на обоих концах створной линии (рис. 4).
In this case and when the bank configuration allows so, the cross-channel fairway signs are placed on both margins of the transition (Figure 4).
В том случае, а также, когда конфигурация берегов это позволяет, створы устанавливаются на обоих концах створной линии (рис. 4).
In the West Bank, support provided to the Palestinian Maintenance Fund to develop institutional relations with other government bodies enabled the Fund to increase its retrieval rate and provide reliable monthly alimony payments to more of the most marginalized women and children in the West Bank.
На Западном берегу благодаря поддержке в целях развития институциональных
Throughout the West Bank, water and sanitation facilities were renovated in 23 marginalized schools, benefiting over 8,000 students and around 200 teachers.
На всей территории Западного берега было отремонтировано оборудование для обеспечения водоснабжения и санитарное оборудование в 23 находящихся в плохом состоянии школах, результатами чего воспользовалось более 8000 учащихся и приблизительно 200 преподавателей.
Also, the majority of African peasantry have been deprived of fertile lands in the valleys and along rivers by both colonialists and the African plutocracy and forced to eke a living on marginal lands.
Кроме того, большая часть африканского крестьянства была лишена колонизаторами и африканской плутократией доступа к плодородным землям в долинах и по берегам рек и оказалась вынужденной кое-как перебиваться на маржинальных землях.
In addition, UNICEF offered after-school learning and recreational activities in adolescent-friendly centres to 6,000 adolescent girls in marginalized areas in the West Bank (including East Jerusalem) and the Gaza Strip.
Кроме того, для 6000 девушек-подростков в неблагополучных районах на Западном берегу (включая Восточный Иерусалим) и в секторе Газа были организованы группы продленного дня и досуг в подростковых центрах.
This river has three, five, thousand margins.
У этой реки три, пять, тысяча берегов.
Crying farewell, the Elves of Lórien with long grey poles thrust them out into the flowing stream, and the rippling waters bore them slowly away. The travellers sat still without moving or speaking. On the green bank near to the very point of the Tongue the Lady Galadriel stood alone and silent. As they passed her they turned and their eyes watched her slowly floating away from them. For so it seemed to them: Lórien was slipping backward, like a bright ship masted with enchanted trees, sailing on to forgotten shores, while they sat helpless upon the margin of the grey and leafless world.
эльфы оттолкнули их шестами от берега, громко пожелали счастливого пути, и они поплыли к Андуину Великому. На косе, при впадении Ворожеи в Андуин, молча стояла Владычица Лориэна. Легкие лодки вынесло на стрежень, и Лориэн медленно начал удаляться, словно могучий златопарусный корабль, уплывающий от Хранителей в безвозвратное прошлое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test