Translation examples
I thought we were working day after day, practicing and marching for the Carnaval, but when Carnaval came, a lot of the band didn’t show up, and we didn’t compete very well.
Мы столько дней работали не покладая рук, репетируя, маршируя, готовясь к Карнавалу, а когда Карнавал начался, многие члены нашего оркестра попросту не пришли, и потому в соревновании мы выступили не лучшим образом.
We have to go on a military march every day. If someone makes a mistake he is beaten and the rest are punished with him.
Ежедневно нас заставляли маршировать, и если кто-нибудь совершал ошибку, его били, а остальных наказывали вместе с ним.
Unless there is a complete break with that, the difference from those who marched in the armies of Cecil Rhodes will be one of degree rather than kind.
Если мы раз и навсегда не покончим с этим явлением, то различие между нами и теми, кто маршировал с отрядами Сесила Родса, будет скорее в форме, но не содержании.
This has had a great impact on us, because, since the handshake - since the agreement between the two countries - in our country the veterans of the Chaco war have marched carrying the flag of Paraguay.
Для нас это имеет огромное значение, поскольку только после рукопожатия и достижения соглашения между двумя странами ветераны войны Чако маршировали, неся флаг Парагвая.
There are incontestable reports saying that hundreds of Pakistani military personnel marched inside the city, while thousands of Herat residents were witnessing the tragic episode, and were posted in the Herat central military garrison.
Имеются неоспоримые сведения о том, что в то время, когда тысячи жителей Герата становились свидетелями этого трагического события, сотни пакистанских военнослужащих маршировали по городу и размещались в центральном военном гарнизоне Герата.
In August 2012 it was reported that dozens of children were present in a BIFF training camp, marching, executing drills and undergoing a graduation ceremony.
В августе 2012 года поступили сообщения о том, что в одном из учебных лагерей ИБСБ в ходе проведения церемонии, посвященной завершению боевой подготовки, были замечены десятки детей, которые маршировали и выполняли различные упражнения.
North and South Korean athletes marched together into the opening ceremony of the Sydney Olympics, again demonstrating the power of sport to bring people together, in a way that politicians alone could not.
Атлеты Северной Кореи и Южной Кореи маршировали рядом на открытии церемонии Олимпийских игр в Сиднее, вновь продемонстрировав силу спорта, способствующего сближению людей, как это не часто удается политикам.
9. Nine local leaders who saw Rwandan soldiers marching together with M23 members stated that the Rwandan troops could be easily identified by their distinct uniforms, equipment, patrolling style and accent when speaking in Kinyarwanda.
9. Девять местных старост, которые видели, как руандийские солдаты маршировали вместе с солдатами движения «М23», заявили, что руандийских военнослужащих легко отличить по характерному для них обмундированию, снаряжению, стилю патрулирования и акценту, когда они говорят на языке киньяруанда.
27. On 28 August 1994, at 0720 hours, 15 Iraqi military personnel were seen marching and training at the geographic coordinates of QA5000050000 of Yebis in no man's land, south of border pillar 22 and the sentry post of Fakkeh.
27. 28 августа 1994 года в 07 ч. 20 м. 15 иракских военнослужащих маршировали и проводили подготовку в точке QA5000050000 в районе Йебиса на нейтральной полосе к югу от пограничного столба 22 и поста охранения в Факкехе.
Although specific verified cases are few for the aforementioned reasons, there are extensive reports of children sighted in uniform, sometimes armed, riding in trucks, and marching and participating in military trainings or parades, which corroborate individual reports and point to a worrisome trend.
Хотя по вышеупомянутым причинам имеется немного конкретных подтвержденных случаев, существует большое число сообщений о случаях, когда детей видели одетыми в военную форму, иногда они были вооружены, следовали на грузовиках и маршировали или принимали участие в военных учениях или парадах, что подтверждается индивидуальными сообщениями, и свидетельствует о вызывающей тревогу тенденции.
A thousand men marched on Badon Hill that morning.
Тысяча мужчин маршировало на Бадонский холм тем утром.
By the way, when we were marching around the streets of Copacabana that day, I saw in a group on the sidewalk two young ladies from the embassy.
Кстати, когда мы маршировали по улицам Копакабаны, я заметил в толпе прохожих двух молодых дам из нашего посольства.
In March 2002 the European Union and the European Parliament had endorsed the ongoing negotiations.
В марте 2002 года Европейский союз и Европейский парламент одобрили идущие переговоры.
In her opinion, three persons walking on a sidewalk cannot be considered a mass street march.
По ее мнению, трех идущих рядом людей нельзя рассматривать в качестве массового уличного шествия.
A new plant is now being built and is due for completion in March 2009.
Идущее в настоящее время строительство нового перерабатывающего предприятия должно быть завершено в марте 2009 года.
Spokespersons for the two groups condemned the policy as a violation of basic human values and international treaties. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 16 March)
Официальные представители обеих групп осудили эту политику, сводящуюся к попранию основных человеческих ценностей и идущую вразрез с положениями международных договоров. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 16 марта)
I write to you with regard to the shocking assassination of a Palestinian official in Lebanon on 23 March 2009, a dangerous development with potentially farreaching, destabilizing consequences.
Обращаюсь к Вам в связи с шокирующим убийством палестинского должностного лица 23 марта 2009 года, опасным актом, который потенциально может иметь далеко идущие дестабилизирующие последствия.
As I reported to the Security Council on 22 March, the two parties continued difficult discussions on the core political problems and on compromise proposals presented by my Special Envoy.
Как я информировал Совет Безопасности 22 марта, обе стороны продолжили трудно идущие обсуждения ключевых политических проблем и компромиссных предложений, представленных моим Специальным посланником.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness, adopted in March 2005, reaffirmed the "resolve to take far-reaching and monitorable actions to reform the ways [to] deliver and manage aid".
Парижская декларация об эффективности помощи, принятая в марте 2005 года, подтвердила "решимость принять далеко идущие и поддающиеся контролю меры по реформе механизмов предоставления и организации помощи".
30. In March 2001, the Regional Consultative Group of Central America adopted the ambitious "Madrid proposal", a strategic framework for the transformation and modernization of Central America in the twenty-first century.
30. В марте 2001 года Региональная консультативная группа Центральной Америки приняла далеко идущее <<Мадридское предложение>> -- стратегическую рамочную программу преобразования и модернизации Центральной Америки в XXI столетии.
As a result, two routes across Sarajevo airport, one route from Sarajevo to Visoko and the bridge at Grbavica were reopened on 23 March 1994 for civilian traffic and humanitarian goods.
В результате этого две дороги, проходящие через аэропорт Сараево, и одна дорога, идущая из Сараево в Високо, а также мост возле Грбавицы были открыты 23 марта 1994 года для передвижения гражданского населения и доставки гуманитарной помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test