Translation examples
Managerial development
Развитие управленческих навыков
Managerial/ administrative
Управленческие/админист-ративные должности
Administrative & Managerial Workers
Административный и управленческий персонал
- Managerial control and monitoring;
- управленческий контроль и мониторинг;
Administrative and managerial matters
Административные и управленческие вопросы
Practical and managerial experience.
Практический и управленческий опыт.
I'm a managerial consultant, Josh.
Я управленческий консультант, Джош.
What about his managerial style?
Что насчет его управленческого стиля?
I've gotta work on my managerial skills.
Нужно поработать над своими управленческими навыками.
It's just one of the many up-to-date managerial tricks
Это один из современных управленческих трюков.
And more recently, Curtis had been making claims of managerial incompetence.
И совсем недавно Кёртис начал подавать жалобы на управленческую некомпетентность.
Donna said you wanted to see me about some more managerial bullshit.
Донна сказала, что ты хотела поговорить о какой-то управленческой чепухе.
I take umbrage at your sweeping disregard for the taxpayer and your general managerial ineptitude.
Я оскорблён вашим равнодушием по отношению к налогоплательщикам! А также вашей управленческой несостоятельностью!
And given your experience as Deputy S.A., we'd like you to take on some managerial responsibilities. Personnel related, if you're game.
И, учитывая твой опыт работы помощником окружного прокурора, нам бы хотелось, чтобы ты использовал свои управленческие навыки, касаемые кадрового состава, если ты готов.
It thus enjoyed managerial and operational autonomy.
Таким образом, оно пользуется автономией в плане управления и функционирования.
It is for Member States to decide whether or not the managerial advantages of consolidation of peacekeeping accounts outweigh this basic fact.
Государствам-членам надлежит решить вопрос о том, следует ли идти на консолидацию счетов по поддержанию мира ради преимуществ в плане управления независимо от сохранения указанной основополагающей проблемы.
However, the point could be made that, for all its acknowledged managerial shortcomings, the Organization evidently has some capacity for managerial resourcefulness, flexibility and stamina as well as staff of sufficient dedication and competence to allow it to manage in such testing circumstances.
Вместе с тем можно отметить, что, несмотря на все признанные недостатки в области управления, Организация, очевидно, обладает в плане управления определенными кадровыми ресурсами, гибкостью и устойчивостью, а также персоналом достаточной преданности и компетентности, с тем чтобы она могла с честью выходить из таких испытаний.
“more intellectually creative, more financially stable, more managerially effective and more responsive to all sectors of society”. (A/50/1, para. 992)
"более творческой в интеллектуальном плане, более стабильной в финансовом плане, более эффективной в плане управления и более отзывчивой на запросы всех секторов общества". (А/50/1, пункт 992)
According to the State party, it would not be feasible or practical from a financial, technical and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone.
По словам государства-участника, с финансовой, технической и управленческой точек зрения невозможно или практически нецелесообразно создавать отдельную комиссию для расследования одного лишь данного дела.
As to the State party's contention that it would not be feasible or practical from a financial, technical and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone, the author explains that she has not asked to have a specific commission to deal with her case, but she expects to have her case investigated within the existing criminal law framework.
В том что касается заявления государства-участника относительно того, что с финансовой, технической и управленческой точек зрения невозможно или практически нецелесообразно создавать отдельную комиссию для расследования одного лишь данного дела, автор поясняет, что она не просила учреждать отдельную комиссию для разбирательства ее дела; она лишь надеется, что ее дело будет рассмотрено в рамках существующего уголовного законодательства.
As to the State party's contention that it would not be feasible or practical from a financial, technical and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone, the author explains that she has not asked to have a specific commission to deal with her case, but she expects to have her case dealt within the existing criminal law framework.
В том что касается заявления государства-участника относительно того, что с финансовой, технической и управленческой точек зрения невозможно или практически нецелесообразно создавать отдельную комиссию для расследования одного лишь данного дела, автор поясняет, что она не просила учреждать отдельную комиссию для разбирательства ее дела; она лишь надеется, что её дело будет рассмотрено в рамках существующего уголовного законодательства.
Such provision would constitute sound managerial and budgetary planning.
Выделение таких ассигнований было бы рациональным с точки зрения управления и планирования бюджета.
7. That situation had given rise to an unacceptably high level of managerial risk.
7. Это положение обусловило недопустимо высокий уровень риска с точки зрения управления.
In terms of administration, as I have already mentioned, a transition should be made from a bureaucratic to a managerial public administration.
С точки зрения управления, как я уже упомянул, необходимо осуществить переход от бюрократического к административному государственному управлению.
It was for Member States to decide whether the managerial advantages of consolidation outweighed that basic fact.
Государствам-членам предстоит решить, имеют ли преимущества консолидации с точки зрения управления более важное значение по сравнению с этим основным фактом.
Technical and financial support focused on building up the capacity of 132 community-based organizations (for women, youth and the disabled) to become managerially and financially sustainable.
Техническая и финансовая поддержка направлена на создание условий для того, чтобы обеспечить бóльшую устойчивость 132 общинных организаций (женщин, молодежи и инвалидов) с точки зрения управления и финансирования.
51. There are several challenges in establishing such a fund under conditions that would be financially viable, managerially solid and fair to all staff, regardless of duty station.
51. Создание такого фонда на условиях, которые были бы жизнеспособными в финансовом отношении, прочными с точки зрения управления и справедливыми для всех сотрудников, независимо от места службы, сопряжено с несколькими проблемами.
The percentage reduction in the tax computed on the basis of the allocated profits is intended to achieve a sharing of revenues that would reflect the managerial and capital inputs originating in the country of residence.
Процентное сокращение налога, исчисленного на основе распределенной прибыли, призвано обеспечить распределение дохода, отражающее затраты с точки зрения управления и капитала, понесенные в стране постоянного местопребывания.
Each zone-level project is technically and managerially simpler than a city-wide project, and the smaller projects allow for a more affordable phased investment programme.
Каждый проект зонального уровня является более простым с технической точки зрения и с точки зрения управления им, чем общегородской проект, а реализация более маломасштабных проектов позволяет финансировать их за счет более доступной для населения программы поэтапных инвестиций.
Separate technical and financial support focused on building up the capacities of 108 refugee-administered community-based organizations (serving women, children and persons with disabilities) to become managerially and financially self-sustaining.
Отдельная техническая и финансовая поддержка была направлена на наращивание потенциала 108 возглавляемых беженцами общинных организаций (обслуживающих женщин, детей и инвалидов), с тем чтобы они стали самостоятельными с точки зрения управления и финансового положения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test