Translation examples
We call to mind the humble birth in Bethlehem of Jesus, who, as the Nuncio has told us, is identified with the weak, the rootless and the persecuted and who undertook to liberate man from man and man from himself.
Мы вспоминаем о скромном рождении Иисуса в Вифлееме, который, как поведал нам нунций, солидаризируется со слабыми, оторванными от своих корней и подвергающимися преследованиям и который взял на себя задачу освободить человека от человека и человека от самого себя.
3. Usury and any other form of exploitation of man by man shall be prohibited by law.
3. Ростовщичество или другие формы эксплуатации человека человеком запрещены законом>>.
The tragic assassination of Mr. Rabin robbed us of a great man, a man who was committed to the peace process.
Трагическое убийство г-на Рабина лишило нас великого человека, человека, приверженного мирному процессу.
We honour the millions of victims of this most heinous mass crime ever committed by man against man.
Мы чтим память миллионов жертв этого самого отвратительного массового преступления из числа тех, которые когдалибо совершались человеком против человека.
At the end of the twentieth century, nothing can justify any form of exploitation, wherever it may occur, of man by man.
Сейчас, на исходе двадцатого столетия ничем нельзя оправдать существование любой формы эксплуатации человека человеком в любом районе мира.
196. Cuba's economic system is based on the socialist ownership by the whole people of the basic means of production and on the elimination of the exploitation of man by man.
196. На Кубе действует экономическая система, основанная на принципах социалистической собственности всего народа над основными средствами производства и характеризующиеся отсутствием эксплуатации человека человеком.
Finally, I wish to reiterate that the success of the Tribunal in fulfilling its mandate will help to promote the rule of law and deter repetition of the egregious crimes by man against man.
В заключение, я хочу вновь подчеркнуть, что успех Трибунала в выполнении своего мандата будет способствовать правопорядку и препятствовать повторению вопиющих преступлений человека против человека.
It is still possible for this divided world of inequity and the inhumanity of man to man to sing with meaning our redemption song of peace and justice, prosperity and freedom, democracy and tolerance, unity amidst diversity, equality and mutual respect.
Наш расколотый мир, где царят неравенство и бесчеловечное отношение человека к человеку, еще может с чувством пропеть покаянную песнь о мире и справедливости, процветании и свободе, демократии и терпимости, единстве в разнообразии, равенстве и взаимоуважении.
The dim picture of human suffering and the cruelty of man to man is illustrated in the tragedy of the age that has overwhelmed the fledgling Republic of Bosnia and Herzegovina, a Member of the United Nations, which is the victim of a barbarous wave of genocide at the hands of Serbia and Montenegro, with the help of the national army of the former Yugoslavia.
Мрачная картина человеческого страдания и жестокости в отношении человека к человеку проиллюстрирована в трагедии века, которая обрушилась на молодую Республику Боснию и Герцеговину, государство - член Организации Объединенных Наций, которое стало жертвой ваварской волны геноцида со стороны Сербии и Черногории при содействии национальной армии бывшей Югославии.
Why did you... - Wouldn't you rather speak man-to-man?
Почему ты ... - не ты, а говорить бы человека к человеку?
I am sold from hand to hand, from man to man.
Меня продавали из рук в руки, от человека к человеку.
Stop your bleating, Micky - a doe-eyed waif like you would be passed from man to man like dysentery in a death camp!
Хватит блеять Микки - с твоими глазами беспризорной лани тебя будут передавать от человека к человеку, как дизентерию в лагере!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test