Translation examples
90. His delegation was deeply concerned that certain Member States had used United Nations premises to malign other Member States.
90. Его делегация глубоко обеспокоена тем, что определенные государства-члены использовали помещения Организации Объединенных наций для того, чтобы клеветать на другие государства-члены.
So tread lightly before you assiduously malign the veracity of my etymological prowess.
Поэтому ступай спокойно, пока не начала усердно клеветать на истинность моего этимологического искусства.
You and I can sort out our differences on conversion, but if you're gonna malign Virginia...
Мы можем дискутировать о репаративной терапии, но если ты хочешь клеветать на Вирджинию...
adjective
Yet a malignancy is now growing between East and West that threatens the peace of all.
Тем не менее отношения между Востоком и Западом сейчас все больше осложняются из-за появления злой силы, которая угрожает всеобщему миру.
Therefore, we do not simply reiterate our sincere condolences to the victims' relatives; we also assure all of our continued will and determination to do all we can to combat that malignant evil and uproot it from our world.
Поэтому мы не только вновь передаем наши искренние соболезнования родственникам жертв, но и заверяем всех в сохранении нашего стремления и нашей решимости сделать все, что в наших силах, чтобы вести борьбу с этой злокачественной опухолью и искоренить это зло в нашем мире.
Now we just need something to detect the malignant thing.
Теперь нам нужно кое-что, что сможет обнаружить это самое зло...
- Do you understand how malignant and ethically bankrupt that logic is?
- Ты понимаешь, насколько это зло и малодушно с этической точки зрения?
I have not said all. By maligned fate, the message goes astray which would tell Romeo of the friar's plan.
Но я не всё сказал... по воле злой судьбы, письму монаха, в котором тот изложит тайный план, придётся затеряться...
Some wicked person has been maligning me to you;
Тут какой-нибудь злой человек меня оклеветал пред вами!
Isolated and with its back to the wall, the Soviet Union exercised the power of the veto on every conceivable occasion, totally oblivious of the condemnation of the West and the “malignment” by a hostile international press that felt it was engaged in the reckless use of power.
Изолированный и прижатый к стенке Советский Союз применял право вето по каждому мыслимому поводу, совершенно не обращая внимания на осуждения со стороны Запада и "злословие" враждебно настроенной по отношению к нему международной прессы, которая считала, что он безответственно использует это право.
What egregious sin have I committed that I should be so maligned?
Какой вопиющий грех я совершил чтобы на меня так злословили?
Malignant neoplasm
Злокачественные новообразования
Malignant fibrous cytoma.
Злокачественная фиброзная гистиоцитома.
It's malignant hyperthermia.
Это злокачественная гипертермия.
The mass was malignant.
Образование было злокачественным.
W-was it malignant hypertension?
Это злокачественная гипертензия?
Imaging suggests the tumor's malignant.
Предположительно опухоль злокачественная.
He's got malignant hypothermia.
У него злокачественные переохлаждения
adjective
I like somebody trying to go faster than me. I like malignant cells trying to take over my body. I like some fool trying to take me down.
Люблю, когда меня догоняют... когда вредные клетки лезут в моё тело... когда психи пихают меня,..
Enhance awareness of issues related to the potential malign use of life science research.
Упрочение осведомленности о проблемах, имеющих отношение к потенциальному пагубному использованию исследований в сфере наук о жизни.
Managing activities associated with possible malign use while not unduly impeding peaceful activities;
ii) управление деятельностью, сопряженной с возможным пагубным использованием, без ненадлежащих помех для мирной деятельности;
The number of cases of H1N1 had increased rapidly, while the level of malignancy is lower than of the bird flu.
Число случаев заболевания H1N1 растет быстрыми темпами, хотя у него уровень пагубности ниже, чем у птичьего гриппа.
This malign influence should be countered by the positive use of information technology such as the Internet for educational and training purposes.
Этому пагубному влиянию следует противодействовать путем рационального использования информационных технологий, таких, как "Интернет", в просветительских и образовательных целях.
To adapt to the changing nature of science - Changes in the ways science is pursued have magnified certain possibilities for malign use.
v) адаптироваться к меняющейся природе науки - изменения в способах реализации науки увеличивают определенные возможности для пагубного использования;
The community of nations, like the community of athletes and sportsmen, is wondering what the sources of these evil manifestations are and the reasons for their malignant nature.
Сообщество наций, как и сообщество атлетов и спортсменов, ставит вопрос о том, каковы источники таких проявлений зла и каковы причины их пагубной природы.
This statement recognised that the biological sciences, and the scientific publications that they create, have the potential to be used for malign as well as beneficial purposes.
Это заявление признало, что биологические науки, а также научные публикации, которые они генерируют, имеют потенциал для использования не только в благотворных, но и в пагубных целях.
'It's a malign physical invasion.'
Это пагубное физическое вторжение.
adjective
Sri Lanka rejected malignant criticisms by those who tore China into little pieces in the period of colonialism and semi-colonialism and who forced the habit of opium on Chinese people.
Шри-Ланка отвергла злобную критику тех, кто разрывал Китай на мелкие части в период колониализма и полуколониализма и кто ввергал китайский народ в пучину пристрастия к опиуму.
In the contemporary world, racism, in its broader sense also covering still prevalent xenophobia, presents itself as a malignant state of mind, an ailing psychology, whereby one human being despises and maltreats another one of his kind without any reason except physical difference.
В современном мире расизм в его более широком смысле, охватывающем также ксенофобию, представляет собой злобное состояние ума, больную психику, когда одно человеческое существо презирает себе подобное человеческое существо и плохо к нему относится без каких-либо на то причин, за исключением физических различий.
The resolution is peppered with malignant accusations based on such a conspiratorial document as the report of the Commission of Inquiry on the human rights situation in the DPRK, a collection of lies and fabrications called "testimonies" made by a handful of defectors from the north who fled or were lured after committing crimes in the DPRK.
Данная резолюция приправлена злобными обвинениями, основанными на таком заговорщическом документе, как доклад Комиссии по расследованию положения в области прав человека в КНДР, который представляет собой собрание лживых и сфабрикованных утверждений, именуемых <<показаниями>>, данными горсткой изменников с севера, которые бежали или которых переманили после того, как они совершили преступления в КНДР.
Alice Morgan is a malignant narcissist.
Элис Морган - злобный нарцисс.
You've been infected by a malignant jazz organism.
Ты инфицирован злобным джаз-вирусом
You set me up, you malignant sow!
Ты использовал меня, ты, злобная свинья!
Flattery to appease a malignant narcissist - a frivolous tactic.
Пытаетесь задобрить лестью злобного нарцисса? Несерьезно.
You've got one religious maniac, one malignant dwarf, two near-idiots...
У вас есть религиозный маньяк, злобный карлик, два полуидиота...
Your motives regarding your husband's health are malign, malicious, and self-serving.
Ваши мотивы в отношении здоровья вашего мужа являются низменными, злобными и корыстными.
And what kind of malignant fucking asshole wouldn't indulge that sort of behavior...
И каким злобным уебаном надо быть, чтобы не поддержать подобное начинание.
She is not some malign witch who can transform people at will.
Она не какая-то злобная ведьма которая может превращать людей в кого захочет.
So this guy is a malignant narcissist who wants to be known as the worst enemy we've ever had.
Злобный, самовлюбленный, и хочет быть нашим злейшим врагом.
Off the cuff, among other things, I'd say you're probably a malignant narcissist with overt sadistic impulses.
Кроме всего прочего, я бы сказал, что вы, скорее всего, злобный нарцисс, с очевидными садистскими наклонностями.
Billee’s one fault was his excessive good nature, while Joe was the very opposite, sour and introspective, with a perpetual snarl and a malignant eye.
Единственным недостатком Билли было разве его чрезмерное добродушие, а Джо, напротив, был угрюм, замкнут и раздражителен. Он постоянно ворчал и злобно смотрел на всех.
:: To advance the status of Muslim peoples maligned by a hostile environment in the West and oppressed by repressive political regimes in the East.
- повышение статуса мусульманских народов, сталкивающихся с враждебным отношением со стороны западных стран и подвергающихся угнетению со стороны восточных режимов, проводящих репрессивную политику.
These malignant actions of Azerbaijani authorities are obvious violations of Azerbaijan's obligations under international instruments, including main provisions of United Nations, OSCE and Council of Europe basic documents prohibiting war propaganda and aggression.
Эти враждебные действия азербайджанских властей представляют собой явное нарушение обязательств Азербайджана, налагаемых международными инструментами, включая основные положения главных документов Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и Совета Европы, запрещающих военную пропаганду и агрессию.
The malignant thing that has plagued and frightened man... since time began.
Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
Cause and effect: he was alive despite malignant forces, and he felt himself poised on a brink of self-awareness that could not have been without the litany's magic.
Причина и следствие: он выжил вопреки обрушившимся на них враждебным силам – и он чувствовал теперь, что стоит на грани того необычного восприятия… которого не было бы без магии литании.
adjective
He's a malign influence.
Он дурно на него влияет.
Oh, dear. Mum always said you were a malign influence.
Мама всегда говорила, что ты оказываешь на меня дурное влияние.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test