Translation examples
Specific activities are organized for women, where special schedules that are specially accessible for women are set up, for example, for fitness, cyber cafes, basketball, swimming, aerobics, beauty salons, studios, cooking courses, hairdressing, knitting, jewelry making, patchwork, makeup, museum visits or other cultural events, as well as evening activities, offering to women a large choice of activities.
- Для женщин организуют специальные мероприятия или выделяют специальное время для занятий различными видами деятельности, такими, например, как фитнес, интернет-кафе, баскетбол, плавание, аэробика, чайные салоны, семинары и курсы по кулинарии, парикмахерскому делу, вязанию, изготовлению бижутерии, изготовлению ковриков из лоскутов, макияжу и т. д., посещение музеев или участие в других культурных мероприятиях, а также вечерние мероприятия, которые дают женщинам широкий выбор для времяпрепровождения.
- I'm wearing makeup.
- Я сделала макияж.
Hair and makeup?
Прически или макияж?
It's, uh, makeup.
Это... э... макияж.
Hair, makeup, wardrobe.
Причёска, макияж, гардероб.
- You're wearing makeup?
-У тебя макияж?
No creepy makeup.
Без ужасного макияжа.
What about makeup?
Как насчёт макияжа?
You wear makeup?
На тебе макияж?
And your makeup?
И твой макияж?
For girls, however, the supply is meagre and highly manipulative; the games are almost insulting to girls, in that they reflect an image of girls as being interested in nothing but makeup, shopping and so on -- in short, the stereotypes most commonly associated with the female sex.
С другой стороны, предлагаемые для девочек игры весьма ограниченны по своему числу и характеру и могут быть даже сочтены оскорбительными для их достоинства, так как, следуя глубоко укоренившимся гендерным стереотипам, создают впечатление, будто девочки интересуются исключительно косметикой, покупками и т.п.
Uh... makeup, passport.
Эм... косметика, пасспорт.
She wears makeup.
Она пользуется косметикой.
- You wearing makeup?
Ты пользуешься косметикой?
- Too much makeup?
- Слишком много косметики?
I need some makeup.
Мне нужна косметика.
As Harry passed the window, he saw her deep in determined conversation with her friend Marietta, who was wearing a very thick layer of makeup that did not entirely obscure the odd formation of pimples still etched across her face.
Проходя мимо, он увидел через окошко, что она увлеченно о чем-то разговаривает со своей подружкой Мариэттой, у которой толстый слой косметики не вполне скрывал своеобразно расположенные прыщи, до сих пор красовавшиеся на лице.
:: makeup of the family
:: состав семьи
Average makeup of households
Средний состав домашних хозяйств
The ethnic makeup of Transnistria was the same as that of the rest of Moldova.
Этнический состав Приднестровья является таким же, как и в остальной части Молдовы.
The main aim was to ensure that the police reflected the makeup of society.
Главная цель заключалась в том, чтобы состав полиции отражал структуру общества.
Population and makeup of pedagogical workers in general- education schools (individuals)
Численность и состав педагогических работников общеобразовательных школ (чел.)
The parties themselves determine the makeup of the property (excluding the personal property of each).
Стороны сами определяют состав имущества (не включая в него личное имущества каждого).
32. The demographic makeup of the Barbadian population is based on the circumstances of its history.
32. Демографический состав населения Барбадоса обусловлен особенностями истории острова.
The current makeup of the Government, the Senate and the Chamber of Deputies provides eloquent testimony to these efforts.
Довольно красноречивым подтверждением сказанного является нынешний состав правительства, Сената и Палаты депутатов.
The geographical makeup of small island States puts some of our islands at a disadvantage.
География состав малых островных государств такова, что некоторые из наших островов оказываются в невыгодном положении.
Likewise, the makeup of a restructured Security Council must reflect all the sensibilities of the international community.
Кроме того, состав реорганизованного Совета Безопасности должен отражать все чаяния международного сообщества.
This section of Cooper's marrow... the cellular makeup...
Эта часть костного мозга Купера... клеточный состав...
It's makeup doesn't match anything in my database.
Этот состав не соответствует чему-либо в моей базе данных.
The decorative edging has a different chemical makeup altogether...
У декоративного канта другой химический состав, и вообще... – Спасибо.
I need you to identify the makeup of these stomach contents.
Мне нужно, чтобы вы определили состав содержимого этого желудка.
Aconitine-- it's a highly poisonous alkaloid whose chemical makeup is C34-H47-NO11.
Аконитин... это очень ядовитый алколоид, чей химический состав C34-H47-NO11.
Well, I can match the chemical makeup, if you can get me the original drugs.
Я смогу сравнить химический состав, если ты достанешь исходный наркотик.
Well, perhaps my superior genetic makeup has rendered me immune to embarrassing afflictions.
Ну, возможно, мой превосходный генетический состав дал мне иммунитет к постыдным несчастьям.
All right, well, I broke down the chemical makeup of the acid used on the locks in all the break-ins.
Я определил химический состав кислоты, которой растворяли замки.
That way, we can see if there were toxins that changed the cellular makeup of the marrow.
Так мы увидим, изменили ли токсины состав клеток костного мозга.
This machine can analyze any substance for chemical makeup, bitopic composition, and urgu-structural integrity.
Этот аппарат анализирует любое вещество на химический состав, биологические составляющие, и структурную целостность.
noun
Hair and makeup, hair and makeup, hair and makeup, hair and makeup, hair and makeup!
Прически и грим, причёски и грим, причёски и грим, причёски и грим, причёски и грим!
This ain't makeup.
Это - не грим.
Wow, marvelous makeup.
Вау, отличный грим!
Ready my makeup.
Подготовь мой грим.
Could be makeup?
Может быть, грим?
It's all makeup.
Это все грим.
Makeup: Jacky Boubin.
Грим Жаки Бубен
The present demographic makeup of UNDP indicates a high retirement rate over the next several years.
Анализ нынешней демографической структуры ПРООН говорит о том, что в ближайшие несколько лет значительная часть сотрудников выйдет на пенсию.
There was a suggestion that the 21st century may indeed be the century of migration, with important implications for the makeup of nation states.
Было выражено мнение о том, что XXI век действительно можно назвать веком миграции и что это явление имеет важные последствия для структуры государств-наций.
Urban spaces have also changed in their configuration and functionality, in their scale and density and in the makeup of their social, cultural and ethnic groups.
Городская среда также претерпевает изменения в том, что касается ее конфигурации и функциональности, масштабов и плотности, а также структуры социальных, культурных и этнических групп.
This proves that the psychological and sociological makeup of a group in a given culture must be taken into account, or else the effort is doomed to fail.
Это доказывает, что необходимо учитывать психологический склад и социологическую структуру группы населения в данной стране, иначе все усилия обречены на провал.
36. The unique makeup of space war creates a military reality that could easily and accidentally lead to wide-scale destruction.
36. Уникальная структура космической войны создает военную реальность, которая может легко и нечаянно привести к широкомасштабному уничтожению.
Road traffic censuses are carried out at five-year intervals throughout Switzerland and provide data on the makeup of traffic and the origin of vehicles.
Обследования дорожного движения проводятся один раз в пять лет в рамках всей Швейцарии и позволяют получить данные о структуре дорожного движения и о происхождении транспортных средств.
We also believe that it is vital to maintain geographical, ethnic, linguistic and cultural diversity in the makeup of the Secretariat's staff, as provided for in Article 101 of the Charter.
Мы также считаем, что в структуре персонала Секретариата важно поддерживать географическое, этническое, лингвистическое и культурное разнообразие, как это предусмотрено статьей 101 Устава.
There's something unusual about her genetic makeup...
Есть кое-что необычное в её генетической структуре.
Its biological makeup could offer new insights Into our genetic building blocks.
Его биологическая структура может помочь раскрыть загадку
The urge to return home was implanted in your genetic makeup.
Стремление вернуться домой было имплантировано в вашу генетическую структуру.
You know that I'm not at liberty to reveal the asset's genetic makeup.
Ты же знаешь, что мне нельзя разглашать генетическую структуру особи.
His entire cellular makeup was affected by exposure to a non-identifiable contaminant. A metal. What are you sayin'?
Его внутриклеточная структура была подвергнута... поражению каким-то неидентефицируемым содержимым... металлом.
Presumably it's the same place as the glove, which, judging from its atomic makeup, isn't anywhere local.
Должно быть оттуда же, откуда взялась перчатка, которая, судя по атомной структуре, не местная.
The cyanobateria In oliver's blood shares a similar molecular makeup To the chloroplast found in a flower of the nerium genus.
ЦианобактЕрия в крови Оливера по молекулярной структуре похожа на хлороплАст, найденный в цветке НЕриум ГЕнус.
Now, what's even freakier is the molecular makeup... is like nothing the pathologist has ever seen in any human or animal.
Еще более странно то, что эксперт не видел подобной молекулярной структуры ни у одного живого существа.
My entire psychological makeup tells me that I was born to lead.
Весь склад моего характера говорит мне, что я рожден быть лидером.
The meteors somehow alter cellular makeup?
Метеориты каким-то образом изменяют строение клеток?
But there's something about my race's makeup that rejects Goa'uld blending.
Но что-то в строении тела представителей нашей расы препятствует слиянию с Гоаулдами.
Because, 21051, I'm seeking at the smallest indivisible unit of your biological makeup, and once I can understand you from a cellular level, I can put you to use.
Потому что, 21501, я веду поиск в крошечных неделимых клетках твоего биологического строения, и когда я пойму тебя на клеточном уровне, я смогу тебя использовать.
Can't we just stage our makeup now? No, honey.
Разве мы не можем на этом этапе нашей выдумки?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test