Translation for "mails" to russian
noun
- почта
- кольчуга
- почтовый перевод
- почтовая корреспонденция
- броня
- щиток
- скорлупа
- дорожный мешок
- почтовый поезд
- глазок ремизки
- мешок с почтой
Translation examples
noun
E-mail: [email protected] (general e-mail)
Электронная почта: [email protected] (общая электронная почта)
In one place they say a former student intercepted mail on the highway;
Там, слышно, бывший студент на большой дороге почту разбил;
It takes another fifteen minutes to discover that this time it’s the mail.
Уходит еще пятнадцать минут, прежде чем я выясняю, что на сей раз дело в почте.
“Get the mail, Dudley,” said Uncle Vernon from behind his paper.
— Принеси почту, Дадли, — буркнул дядя Вернон из-за газеты.
But then I thought, what if somebody just wanted an excuse to read your mail?
А потом я подумала: что, если кому-то нужен повод, чтобы прочесть твою почту?
said Harry dully. “With Umbridge policing the fires and reading all our mail?”
— Брось, — мрачно ответил Гарри. — Амбридж следит за всеми каминами и проверяет всю нашу почту!
They heard the click of the mail slot and flop of letters on the doormat.
Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунул почту в специально сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик.
We sell you the blank, you write the letter on it, take it all apart, put it in a little sack, and mail it.
Мы пришлем ее вам, вы напишете на ней письмо, разберете картинку, сложите ее в мешочек и почтой отправите другу».
noun
The individual metal rings used in producing chain-mail armour are not strong.
Отдельные металлические кольца, используемые при изготовлении кольчуги, сами по себе не являются сильными.
The blade turned on the hidden mail-coat and snapped.
Но клинок скользнул по скрытой мифрильной кольчуге и обломился.
and with him went the Prince of Dol Amroth in his shining mail.
и с ним был владетель Дол-Амрота в сверкающей кольчуге.
Dwarf-mail may be good, but they will soon be hard put to it.
Кольчуги карликов хороши, но им самим скоро придется туго.
Now the dwarves took down mail and weapons from the walls, and armed themselves.
Сейчас карлики снимали со стен оружие и кольчуги.
You have mail upon you, which was made by my folk, and is too good for you.
– На тебе кольчуга, сработанная моим народом, и она слишком хороша для тебя!
Frodo laid aside his cloak and took off the orc-mail and flung it away.
Фродо скинул плащ, снял кольчугу, отбросил ее в сторону и поежился.
Above the mail was a short surcoat of black, but broidered on the breast in silver with the token of the Tree.
Поверх кольчуги полагалась черная накидка, на которой серебром было выткано Древо.
‘No mail have we to fit you,’ said Éowyn, ‘nor any time for the forging of such a hauberk;
– Кольчуги по твоему росту не нашлось, – сказала Эовин, – и выковать на тебя панцирь уже не успеем;
For Sam he brought a coat of gilded mail, and his elven-cloak all healed of the soils and hurts that it had suffered;
А Сэму он принес позолоченную кольчугу и почищенный, заштопанный плащ;
Swords you do not need, but there are helms and coats of mail of cunning work, gifts to my fathers out of Gondor.
Мечи вам не надобны, но там есть шлемы и кольчуги отменной работы мастеров Гондора.
(iii) Pieces of outgoing postal mail dispatched
iii) количество отправленной почтовой корреспонденции
Detainees write to and receive mail from their families and friends.
Содержащиеся под стражей лица обмениваются почтовой корреспонденцией со своими семьями и друзьями.
66. Detainees write to and receive mail from their families and friends.
66. Содержащиеся под стражей лица обмениваются почтовой корреспонденцией со своими семьями и друзьями.
32. Incoming mail was irradiated during the biennium until August 2003.
32. В течение двухгодичного периода до августа 2003 года проводилось облучение входящей почтовой корреспонденции.
There is a standing Universal Postal Union/IATA Contact Group, which meets regularly to examine the regulatory and operational aspects of the transport of mail by air and a Postal Security Action Group to deal with the conveyance of dangerous goods, terrorism involving mail aboard aircraft and combating violations concerning post office mail.
Существует постоянная Контактная группа Всемирного почтового союза/МАВТ, которая регулярно проводит совещания для изучения нормативных и оперативных аспектов доставки почтовой корреспонденции воздушным транспортом, а также Группа по мерам обеспечения безопасности почтовой корреспонденции, которая занимается вопросами перевозки опасных грузов, борьбы с актами терроризма, связанными с захватом почтовой корреспонденции на борту воздушных судов, и борьбы с нарушениями тайны служебной переписки.
Construction of an off-site non-governmental organization resource centre and an off-site mail facility
Вынесение за пределы комплекса консультативного центра неправительственных организаций и цеха доставки и обработки почтовой корреспонденции
noun
Never thirsty, ever drinking, All in mail never clinking.
Не пьет, хотя в воде сидит, в броне, хотя и не звенит.
So might a child threaten a mail-clad knight with a bow of string and green willow!
Ни дать ни взять мальчишка грозит витязю в броне игрушечным луком с тростинкой-стрелою!
On the throne sat a mail-clad man, a great sword was laid across his knees, but he wore no helm.
На троне сидел витязь, облаченный в броню, и громадный меч лежал у него на коленях, а голова его была не покрыта.
‘No, he will try to trap the fly and take the sting,’ said Gandalf. ‘And there are names among us that are worth more than a thousand mail-clad knights apiece.
– Нет, он попробует поймать осу и вырвать у нее жало, – сказал Гэндальф. – И есть среди нас такие, что стоят доброй тысячи витязей в броне.
noun
Thomas James Holden robbed mail trains throughout the 1920s;
Томас Джеймс Холден в 1920-х грабил почтовые поезда;
There's an overnight mail train from Glasgow to London Euston.
Есть ночной почтовый поезд из Глазго в Лондон на Юстон.
Whenever a big job is pulled, like the Brinks Haul or the English Mail Train Robbery, almost immediately The full force and power of the law goes into effect.
Когда вы сделаете свое дело,- ограбите кассу или английский почтовый поезд,- практически сразу в игру ввязывается полиция.
Contributions should be sent to the secretariat either on diskette by mail to :
Материалы следует направлять в секретариат либо на дискете, посылаемой по почте по адресу:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test