Translation for "почтовый поезд" to english
Почтовый поезд
noun
Translation examples
Есть ещё тема с почтовым поездом.
We also got a mail train we're looking at, too.
Томас Джеймс Холден в 1920-х грабил почтовые поезда;
Thomas James Holden robbed mail trains throughout the 1920s;
Есть ночной почтовый поезд из Глазго в Лондон на Юстон.
There's an overnight mail train from Glasgow to London Euston.
Когда вы сделаете свое дело,- ограбите кассу или английский почтовый поезд,- практически сразу в игру ввязывается полиция.
Whenever a big job is pulled, like the Brinks Haul or the English Mail Train Robbery, almost immediately The full force and power of the law goes into effect.
Сегодня ночью я отправляюсь с почтовым поездом в Париж.
I start for Paris by the mail train, to-night.
Было как раз около одиннадцати, вот-вот должен был отойти почтовый поезд в Родезию с моими влиятельными друзьями, которые могли бы прийти мне на помощь.
It was just on eleven, and at eleven the mail train left for Rhodesia bearing with it the influential friends who might otherwise come to my rescue.
Что же касается Америки, то здесь они пребывали в некотором сомнении: разве там не стреляют в индейцев, не грабят почтовые поезда, не моют золото и не охотятся за девушками как за добычей?..
As for America, there they were not so sure: after all, it was a country where people shot at Indians, held up mail trains, chased gold, and hunted girls.
Меня в Лондоне задержали дела, но, если до вечера я не получу известий о перемене к лучшему, то тоже отправляюсь с почтовым поездом в Париж к леди Лоринг.
I have thus far been detained in London by family affairs. But, unless I hear of a change for the better before evening, I follow Lady Loring to Paris by the mail train.
Но ему не хотелось спрашивать, так как он знал, что с момента ограбления почтового поезда, которое оказалось истинным триумфом для преступников, вспыльчивость высшего начальства стала крайне легко возбудимой.
He did not like to ask, as tempers in the upper hierarchy were notoriously short since the mail train robbery, which had been a spectacular success for the criminals.
Я не убрался с Понт-стрит до тех пор, пока не вытряс из старушки имена и адреса всех людей, у которых Герми могла остановиться Потом сел на почтовый поезд к северу…
I didn't leave Pont Street until I'd got out of her the names and addresses of the people Hermy was likely to be staying with. Then I took the mail train North."
Например, в Америке, где роют и находят золото, где грабят почтовые поезда, пасут стада на бескрайних просторах, и тот, кто убьет больше всех индейцев, завоюет в конце концов красивую девушку.
In America, for instance, where people dig for gold, hold up mail trains, stampede herds of cattle across endless plains, and whoever kills the most Indians ends up getting the girl.
Несмотря на кричаще-театральный вид Бендиго Римера, а может быть, отчасти и из-за него, власти на вокзале Феникса не разрешили почтовому поезду отбыть в Викенбург до тех пор, пока вагоны не были тщательно обысканы, а все до единого члены труппы «Предультимативной антрепризы» допрошены.
In spite of Bendigo Rymer's histrionics, or maybe because of them, the authorities at the Phoenix station would not allow the mail train to leave for Wickenburg until the cars were searched upside and down and every last member of the Penultimate Players had been questioned.
Из окна кабины локомотива почтового поезда скучающе и высокомерно посматривал машинист-англичанин, а у входа в вагон первого класса стоял английский кондуктор с компостером в руке. В конце платформы в темно-синем мундире, как у адмирала, возвышался начальник вокзала.
There were the great trains hissing with steam up, the British engine driver standing grandly at the cab of the mail train locomotive, the British conductor with his checkboard at the First Class carriage door, the British Stationmaster at the end of the platform dressed in dark blue like an Admiral.
И увидел – ЭЭЭЙЯЯЯ! – неясно выступающий из тьмы силуэт, несущийся на него, как почтовый поезд, и вопящий во всю глотку – впрочем, он, наверно, оглох, потому что крика не слышит! – и вскочил на ноги, раздвинув чересчур пухлые губы, чтобы заорать, и тут Рашид заметил его и тоже обрел голос.
He saw-eeeyaaah!-a wild stringy figure coming at him like a mail-train, yelling at the top of his voice-but maybe he had gone deaf, because there wasn't any noise!-and he was rising to his feet, the shriek was just passing his over-plump lips, when Rashid saw him and found voice as well.
noun
Ирландский почтовый поезд мчался сквозь ночь.
 The Irish Mail rushed through the night.
Это было как раз в ту ночь, когда ограбили ирландский почтовый поезд.
It was on the night of the Irish Mail robbery.
Когда день был не базарный или когда мне хотелось разнообразия, железнодорожный вокзал с утренними почтовыми поездами вполне вознаграждал меня за отсутствие иного общества.
When there was no market, or when I wanted variety, a railway terminus with the morning mails coming in, was remunerative company.
Этот поцелуй показался особенно желанным, когда Мейзи, выйдя из ночного почтового поезда в сером плаще и серой дорожной шляпке, поднялась на пристань, по которой гулял ветер.
  Maisie looked more than usually kissable as she stepped from the night-mail on to the windy pier, in a gray waterproof and a little gray cloth travelling-cap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test