Translation examples
noun
It is lying shamelessly.
Это постыдная ложь.
Indeed, he had rubbed salt into the wound by lying.
Более того, своей ложью он усугубил ситуацию.
These are truths that no amount of diplomatic subterfuge and lying can camouflage.
Это - истина, и никакие дипломатические уловки и ложь не смогут ее завуалировать.
Indeed, the Ethiopian delegation seems to have refined lying into a diplomatic art form.
Более того, представляется, что эфиопская делегация превратила ложь в один из видов дипломатического искусства.
One thing I learned in the region is that lying is a justified means to achieve greater opportunities.
В этом регионе я узнал такую вещь, что ложь -- это оправданное средство достичь бóльших возможностей>>.
The Israeli Government acted on the principle that it should go on lying until its lies were taken for the truth.
Правительство этой страны действует по принципу: лгать до тех пор, пока другие не сочтут ложь за истину.
124. Mr. AL SAIDI (Kuwait), speaking in exercise of the right of reply, said that one of the problems with lying was that if you did it enough people might end up believing you.
124. Г-н АЛЬ-САИДИ (Кувейт), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что одна из проблем, связанных с ложью, заключается в том, что если повторять ложь достаточно часто, люди могут в конечном итоге перестать верить вам.
At the time (around 10 p.m. on 3 January 2009) there were several family members in the house, who happened to be lying down.
В это время (примерно в 22 часа 3 января 2009 года) в доме находилось несколько членов семьи, которые ложились спать.
Over time, the beautiful lyrics of our national anthems, to the ears of the average person, have become nothing but a murmur of melodious lies and lying melodies.
Время шло, а красивые слова национального гимна страны этого условного гражданина звучали в его голове мелодичной ложью лживой мелодии.
Tendencies studied included: permissiveness in the presence of psychopathy - tolerance of criminal behaviour such as theft - and psychopathic tendencies such as frequent lying, violence and robbery.
Была исследована распространенность таких явлений, как терпимость по отношению к психопатии, терпимость к такому преступному поведению, как ограбление, а также психопатические тенденции − частая ложь, насилие и воровство.
- But lying is lying.
- Но ложь есть ложь.
Tiquitiquiti, tiquitiquiti, lying, I lie, I lie, lying, liar.
Ложь, я лгу, лгу, ложь, лжец
The truth seemed so simple... lying, not lying.
Правда кажется такой простой - ложь, не ложь.
- That's lying.
- Но это же ложь.
Lying, killing, adultery?
Ложь, убийство, прелюбодеяние?
- It's not lying.
- Это не ложь.
Lying's very stressful.
Ложь очень нервирует.
At such times Buck did not attempt to stay him, but loped easily at his heels, satisfied with the way the game was played, lying down when the moose stood still, attacking him fiercely when he strove to eat or drink.
Бэк не пытался его остановить, но спокойно бежал за ним по пятам, довольный ходом этой игры. Когда лось стоял на одном месте, Бэк ложился на землю; когда же тот пытался поесть или попить, он яростно наскакивал на него.
And so the thing has gone on, only that to the sword they have added lying, intrigue, deceit, fanaticism, superstition, swindling;--they have played fast and loose with the most sacred and sincere feelings of men;--they have exchanged everything--everything for money, for base earthly POWER!
с тех пор всё так и идет, только к мечу прибавили ложь, пронырство, обман, фанатизм, суеверие, злодейство, играли самыми святыми, правдивыми, простодушными, пламенными чувствами народа, всё, всё променяли за деньги, за низкую земную власть.
adjective
Three other bodies were lying nearby.
Неподалеку лежали еще три тела.
Once he came to, he was lying on the ground.
Когда он очнулся, он лежал на полу.
It was lying on the ground alongside several other bodies.
Тело лежало на земле вместе с несколькими другими телами.
In all there were at least 12 corpses lying on mattresses.
Всего на матрацах лежало по меньшей мере 12 трупов.
The bicyclist, now lying on the ground, is run over by the truck.
Велосипедист, лежащий на земле, попадает под колеса грузового автомобиля.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body.
Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.
One witness said that "soldiers were shooting at everybody lying on the ground.
Один из свидетелей сказал, что "солдаты стреляли в каждого, лежащего на земле.
The witness stated that "the boy was lying on the floor and was completely blue.
По словам свидетеля, "парень лежал на полу, кожа у него была похожа на один сплошной синяк.
Then I saw Commander Saboor, lying dead on the battle ground.
Затем я увидел мертвого командира Сабура, лежавшего на поле боя.
Just lying there.
Она лежала там.
Lying in wait.
Лежал в засаде.
Keep lying, buddy.
Продолжай лежать, приятеля.
I remember her just lying there, just lying there.
Я помню, как она лежала там, просто лежала там.
...lying in a manger.
...лежащего в яслях.
I was lying there.
Я лежал там...
She was lying there.
Она лежала здесь.
Lying in the car...
В машине лежали...
I was lying there...well, what of it!
Лежал я тогда… ну, да уж что!
It was lying right there by the pillow;
Он лежал тут же, у подушки;
Have you been lying on the ground?
Ты что, лежал на земле?
There was a book lying on the chest of drawers.
На комоде лежала какая-то книга.
He was lying flat on his back on the floor.
Он лежал на полу ничком.
Frodo was lying on his back not moving.
Фродо неподвижно лежал на спине.
Sure enough the cloak was lying on the ground.
Шуба действительно лежала на полу;
He was lying in the dark hospital wing.
Он лежал в полутемном больничном крыле.
Katerina Ivanovna's body was still lying in the coffin.
Тело Катерины Ивановны еще лежало в гробу.
adjective
Compulsion will not produce true believers, but only lying hypocrites.
Принуждение приведет человека не к истинной вере, а к лживому лицемерию.
An entity of such descriptions should not be allowed to boast of its constant lying.
Такого рода образование не должно гордиться своими бесконечными лживыми утверждениями.
There was so much lying that 60 of them were freed; other examples were also cited.
Показания были настолько лживы, что 60 из них были освобождены; приводились и другие примеры.
The European Union was distorting and lying about the situation for its own sinister political purposes.
Европейский Союз искажает информацию и делает лживые заявления в своих собственных неблаговидных политических целях.
Despite the lying allegations of Bolton and many others of his ilk, Cuba enjoys great recognition for the health services which it has rendered to humankind.
Несмотря на лживые наветы Болтона и многих ему подобных, Куба снискала себе немалое признание за ее здравоохраненческие услуги человечеству.
The inspections conducted at all the sites that the United States and Great Britain alleged to be producing weapons of mass destruction, together with the inspections conducted at the other sites, have demonstrated that Iraq was telling the truth when it stated that it had no weapons of mass destruction and was not engaged in any proscribed activity, and they attest to the empty and lying nature of the American and British allegations.
Инспекции, проведенные на всех объектах, на которых, по заявлениям Соединенных Штатов и Великобритании, производилось оружие массового уничтожения, равно как и инспекции, проведенные на других объектах, продемонстрировали, что Ирак говорит правду, когда он утверждает, что не имеет оружия массового уничтожения и не занимается никакой запрещенной деятельностью, и свидетельствуют о беспочвенном и лживом характере американских и британских заявлений.
Senior Iraqi officials and all the information media assiduously reiterate the empty claims and lying assertions that Kuwait is the nineteenth governorate of Iraq and the threat of another invasion, in blatant violation of Security Council resolutions, in particular the second preambular paragraph of cease-fire resolution 687 (1991), which was accepted by Iraq unconditionally.
Высшие должностные лица Ирака и все средства массовой информации усердно повторяют пустые заявления и лживые утверждения о том, что Кувейт является девятнадцатой мухафазой Ирака, и муссируют угрозу еще одного вторжения, что является вопиющим нарушением резолюций Совета Безопасности, особенно второго пункта преамбулы резолюции 687 (1991) о прекращении огня, которые были приняты Ираком безоговорочно.
The full and complete declaration given by Iraq on 7 December 2002 and the effective and genuine cooperation of Iraqi agencies with the inspection teams since they returned to our country on 27 November 2002 show that Iraq is acting in good faith and is firmly resolved to fulfil its obligations under the Security Council resolutions, despite all the difficulties, arbitrariness and bias involved therein, with the aim of proving that it is not concealing any activity or weapon proscribed by the relevant Security Council resolutions and of refuting the lying and empty allegations and accusations that the United States and Great Britain regularly launch against it for suspect imperialist aims.
Исчерпывающее и всеобъемлющее заявление, представленное Ираком 7 декабря 2002 года, и эффективное и подлинное сотрудничество иракских учреждений с инспекционными группами с момента их возвращения в нашу страну 27 ноября 2002 года показывают, что Ирак действует добросовестно и преисполнен твердой решимости выполнить свои обязательства, вытекающие из резолюций Совета Безопасности, несмотря на все трудности, произвол и предвзятость, с которыми приходится сталкиваться в этом деле, с тем чтобы доказать, что он не скрывает никакой деятельности и никакого оружия, запрещенных соответствующими резолюциями Совета Безопасности, и опровергнуть беспочвенные и лживые утверждения и обвинения, с которыми Соединенные Штаты и Великобритания регулярно выступают против него, преследуя сомнительные империалистические цели.
- Damn lying dirtbag!
- Лживый кусок дерьма!
You lying coward!
Ты лживый трус!
Lying, thieving bastard.
Лживый вороватый ублюдок.
You lying mother...
Ты лживый сукин...
You lying slut!
Ты лживая шлюха!
Lying Brussels puppet.
Лживая марионетка Брюсселя.
You lying bitch!
Ты, лживая сука!
The lying bigamist.
Как лживого двоеженца.
- You lying bastard!
— Ты лживый ублюдок!
“You lying piece of filth,” shouted the wizard named Selwyn. “You have never seen Potter in your life, have you?
— Ты, лживая мразь! — крикнул волшебник по имени Селвин. — Ты небось в глаза не видел никакого Поттера!
The accounts of those works, however, which have been transmitted to Europe, have generally been drawn up by weak and wondering travellers; frequently by stupid and lying missionaries.
Сведения об этих трудах, однако, доставлялись в Европу обычно слабыми и пораженными удивлением путешественниками, а часто глупыми и лживыми миссионерами.
лежание
noun
He developed a chill from lying on the floor, which worsened his asthmatic condition.
В результате лежания на полу у него появилась простуда, которая усугубила его астматическое состояние.
(e) Offer the animals functional areas for lying/sitting, feeding, defecating, exercising, (applies to pigs only);
е) предоставление животным функциональных мест для лежания/сидения, кормления, дефекации, моциона (относится только к свиньям);
(a) Keep all areas (activity, lying, exercise area) inside and outside the animal house dry and clean;
а) все места содержания скота (активность, лежание, моцион) как внутри, так и вне помещений должны быть сухими и чистыми;
This can be done by using the nature of the pig to avoid dunging in eating and lying areas by optimizing pen layout and climatic control.
Это может быть сделано путем учета характера поведения свиней во избежание испражнения в пищу и в местах для лежания за счет оптимизации компоновки боксов и климатического контроля.
For example, pens with partially slatted floors must be designed so that pigs can distinguish separate functional areas for lying, eating, dunging and exercising.
Например, боксы с частично планчатым полом должны быть устроены таким образом, чтобы свиньи могли распознавать различные функциональные зоны для лежания, кормления, испражнения и физической активности.
Grouphousing systems require other feeding systems (e.g. electronic sow feeders) and a pen design that influences sow behaviour (use of manure and lying areas).
При содержании животных в группе необходимы системы кормления другого типа (например, электронные кормушки) и такая конструкция бокса, которая оказывает влияние на поведение свиноматки (надлежащее использование зон для испражнения и лежания).
The methods of torture reported include severe beatings, enforced lying on hot metal plates until the skin is badly burnt, enforced standing for prolonged periods in the sun, physical contortion and enforced repetitive exercising.
К числу сообщаемых методов пыток относятся жестокие избиения, принуждение жертвы к лежанию на горячих металлических плитах до получения ею сильных ожогов, принуждение к стоянию в течение длительного периода времени под воздействием солнечных лучей, физическая деформация частей тела и принудительное выполнение одних и тех же физических упражнений.
33. With increasing frequency, States are also penalizing the performance of certain behaviours and actions which are associated with living on the street such as sleeping, sitting, lying, littering, lodging, camping or storing belongings in public spaces; public drunkenness; public urination; or jaywalking.
33. Государства все чаще устанавливают наказания за определенные виды поведения и действия, которые ассоциируются с бездомностью, как, например, сон, сидение или лежание на улице, замусоривание, отсутствие постоянного жилья, жизнь в палатках или хранение личных вещей в общественных местах, пьянство или уринация в общественных местах или переход улиц в неположенном месте.
And will the procedure last as long as before? All those hours lying still?
- Процедура включает несколько часов лежания?
It's in the back, sitting, lying, sleeping, drinking.
Все в прошлом, сидение, лежание, сон, выпивка.
Just some irritation from lying in bed all day.
Небольшие натёртости от постоянного лежания в постели.
I always thought the whole "lying down on a couch"
Я полагал, что все это "лежание на кушетке"
And, uh, lying on the floor helps you with your fingering?
А лежание на полу помогает лучше перебирать струны?
Lying in bed of a morning isn't going to bring anyone back, is it?
Разве лежание в кровати по утрам поможет кого-то вернуть?
No, not sitting. Lying in a coffin... and waiting for them to carry you out!
Нет, не пребывание, а лежание в гробу в ожидании когда тебя вынесут!
Either that or they've got a weird little hang-up about lying face down in filth.
Или так, или у них странная нелюбовь к лежанию лицом в грязи.
You know, chad, I don't think the lying on the bed is quite working.
Знаешь, Чед, я не думаю, что твоё лежание на кровати на самом деле работает.
But, um, there is just something about lying in a hospital bed that you start to see the value in stuff like this.
Но есть кое-что в лежании на больничной койке, ты начинаешь ценить подобные вещи.
from lying so long under the stone, some of the topmost bills, the largest, had become quite damaged).
от долгого лежанья под камнем некоторые верхние, самые крупные, бумажки чрезвычайно попортились).
But it seemed to me that just lying around in a sense-deprivation tank had no physiological danger, SO I was very anxious to try it.
А простое лежание в отключающей органы чувств жидкости, никаким, полагал я, телесным ущербом не грозит, и потому мне очень захотелось попробовать.
adjective
(c) before the admission of these coaches to international traffic, competent authorities should be assured of the safety of passengers, both as concerns sitting and lying down.
с) прежде чем разрешать допуск этих автобусов к международному движению, компетентным органам следует убедиться в обеспечении безопасности пассажиров как в сидячем, так и в лежачем положении.
GRSG had an exchange of views on technical prescriptions for "sleeping coaches" and related safety issues, specially restraining of passengers in lying position.
GRSG провела обмен мнениями по техническим предписаниям к "спальным междугородным автобусам" и связанным с этим вопросам безопасности, в частности удерживания пассажиров в лежачем положении.
GRSG recognized that elaboration of harmonized requirements for "sleeping coaches" would be possible when the adequate safety provisions for lying passengers are determined.
GRSG признала, что разработка согласованных требований к "спальным междугородным автобусам" станет возможной тогда, когда будут определены соответствующие требования безопасности для пассажиров в лежачем положении.
The expert from Germany indicated that carriage of passengers in sleeping coaches is prohibited in Germany due to the fact that currently there are not appropriate restraint systems for lying passengers.
Эксперт от Германии отметил, что перевозка пассажиров в спальных междугородных автобусах в Германии запрещена, поскольку пока не существует соответствующих удерживающих систем для пассажиров, перевозимых в лежачем положении.
2.26 On 12 October 2012, the staff doctor at the prison hospital reported that, owing to the length of time that the author had spent lying down, he had hypotrophy of the lower limbs.
2.26 12 октября 2012 года штатный врач тюремной больницы сообщил, что из-за длительного пребывания в лежачем положении у автора развилась гипотрофия мышц нижних конечностей.
4. The WP.1, while reserving its position on the "safety" aspects of these coaches, specified that there is no provision in the Vienna Convention of 1968 or in the European Agreement supplementing it prohibiting or authorising the presence of sleeping berths on board coaches or the carriage of passengers in a lying position.
4. WP.1 зарезервировала свою позицию по аспектам "безопасности" этих автобусов, указав, что ни в Венской конвенции, ни в дополняющем ее Европейском соглашении нет положений, которые бы запрещали или разрешали наличие спальных мест на борту автобусов или перевозку пассажиров в лежачем положении.
He's a lying-down person.
Он какой-то лежачий.
Don't you generally bury somebody lying down?
Разве обычно не закапывают в лежачем положении?
That lying bastard got what he deserved.
Этот лежачий ублюдок получил то, что он заслуживает.
I don't like lying-down people.
А я лежачих не люблю. От них один беспорядок.
but not the kind who talks to people lying down.
Мой папа — психолог, но не тот, что треплется с лежачими пациентами.
You're kicking me when I'm lying down and in no position to defend myself.
Ты ударил лежачего. А я не в состоянии защищаться.
This stance adopted by the United States, which delays the arrival of food, medical equipment, medicines and spare parts for the electricity sector, reveals the falsity of the lying allegations of the United States.
Эта позиция Соединенных Штатов, приводящая к задержкам с поступлением продовольствия, медицинского оборудования, лекарств и запасных частей для сектора энергоснабжения, свидетельствует о лживости измышлений Соединенных Штатов.
39. The Chef de Cabinet justified the incidents in terms of the fact that a war was going on; he then claimed that the allegations were merely a smear campaign by the protégés of the former regime “which was a past master in lying”.
39. В своем ответе директор кабинета сослался на условия военного времени в оправдание многих инцидентов; кроме того, он заявил, что все эти утверждения представляют собой ни что иное, как клеветническую кампанию, развернутую сторонниками прежнего режима, "известного своей лживостью".
Uh, one: Liam McPoyle has a history of lying.
Во-первых, Лиам МакПойл известен своей лживостью.
How long will this go on? The secrecy, all this damned lying?
Как долго ещё будет продолжаться эта скрытность, вся эта проклятая лживость?
adjective
I have just stated that he is lying.
Я только что сказал, что он выступил с ложным утверждением.
His trial, for lying to immigration authorities, and not for terrorism, is an insult to the people of Cuba and the families of the victims of Posada's actions.
Суд на ним за представление ложных показаний в ходе миграционного процесса, а не за его террористическую деятельность, является оскорблением для народа Кубы и для семей, познавших горечь утраты близких в результате действий Посады.
The trial of this notorious criminal for lying to immigration authorities, and not for terrorism, is an insult to the people of Cuba and the families of the victims of Posada's actions.
Тот факт, что этого известного преступника судили за дачу ложных показаний в ходе судебного разбирательства по делу о нарушении миграционного законодательства, а не за его террористическую деятельность, является оскорблением для народа Кубы и для семей, лишившихся близких по вине Посады Каррилеса.
In relation to paragraph 64 of the Notes, which addressed oaths, it was said that the arbitrators might draw attention to the criminal consequences in some jurisdictions of lying under oath.
146. В связи с пунктом 64 Комментариев, в котором говорится о присяге, было замечено, что арбитры могут обращать внимание сторон на то, что в некоторых правовых системах за дачу ложных показаний под присягой предусмотрена уголовная ответственность.
83. In April 2009, Mr. Posada Carriles had been indicted and charged with lying about his involvement in certain terrorist bombings in Havana; he was scheduled to be tried in early 2010.
83. В апреле 2009 года гну Посаде Каррилесу было предъявлено обвинение в даче ложных показаний о его причастности к определенным террористическим актам в Гаване; суд над ним назначен на начало 2010 года.
A highlight of the independent expert's mission to "Somaliland" was the negotiated release of Zamzam Ahmed Dualeh of "Puntland", a 17-year-old girl who had been sentenced to five years' incarceration for espionage and for lying about her clan identity.
Главным успехом поездки независимого эксперта в "Сомалиленд" было достигнутое путем переговоров освобождение 17-летней девушки Замзам Ахмед Дуалех из "Пунтленда", которая была приговорена к пятилетнему тюремному заключению за шпионаж и ложные показания относительно ее клановой принадлежности.
Ahdiddou In September 2001 the Salerno Public Prosecutor's Office requested that a carabiniere corporal be charged with the murder of Mohammed Ahdiddou, a 24-year-old unarmed Moroccan shot in January, and that six other carabinieri be charged with perjury for lying about the circumstances of the shooting.
398. В сентябре 2000 года прокуратура Салерно направило требование о предъявлении обвинения капралу карабинеров в убийстве в январе этого же года Мохаммеда Ахдиду, 24-летнего уроженца Марокко, и обвинения в лжесвидетельстве шести другим карабинерам за дачу ложных показаний об обстоятельствах убийства.
Venezuela supports the expansion of both the permanent and non-permanent membership of the Security Council, the abolishment of the antidemocratic post-war mechanism of the veto and the improvement of the Council's working methods, so that it may be more transparent and accessible and so that never again will anyone resort to lying to the Council.
Венесуэла выступает в поддержку расширения членского состава как в категории постоянных, так и в категории непостоянных членов Совета Безопасности, ликвидации антидемократического послевоенного механизма вето и совершенствования методов работы Совета в целях превращения его в более транспарентный и доступный орган, с тем чтобы никто и никогда более не мог представить Совету ложную информацию.
She claims that domestic proceedings leading to the removal order against her violated article 2 and article 14 of the Covenant, as there was no fair and independent examination of the case before ordering deportation and the order of deportation is based on a presumption that all refugee claimants are lying or abusing the system.
Она утверждает, что внутреннее производство, в результате которого был принят приказ о высылке ее из страны, являлось нарушением статей 2 и 14 Пакта, поскольку вынесению решения о депортации не предшествовало справедливое и независимое рассмотрение ее дела, а решение было принято на основании предположения о том, что все заявители из числа беженцев дают ложные показания и злоупотребляют системой.
The attached memorandum should also be considered as a response to the lying interpretation of the tragic events that took place in the town of Khojaly by the representatives of Armenia during the open debate of the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, held on 12 February 2012 (S/PV.6917 (Resumption 1)).
Прилагаемый меморандум следует также рассматривать как ответ на ложное толкование трагических событий, произошедших в городе Ходжалы, данное представителями Армении в ходе состоявшихся 12 февраля 2012 года открытых прений в Совете Безопасности по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте (S/PV.6917(Resumption1)).
But thanks for lying.
Но спасибо за ложную надежду.
Lying to the police, bearing false witness.
Солгал полиции, дал ложные показания.
For lying in an official police statement.
За ложные сведения в заявлении в полицию.
Lying a a federalgent brings a se oous def consequence.
Ложные показания могут привести к серьёзным последствиям.
Well, I'm really sorry about lying to you about our chances.
Простите, что вселил в вас ложную надежду.
Well, I'll hold her on lying during a homicide investigation.
Задержу её за ложные показания при расследовании убийства.
Miss Chapman... you are aware of the consequences of lying under oath?
Мисс Чепмэн... Вы знаете о последствиях дачи ложных показаний?
I lived under Augustus in the time of the false and lying gods.
Я жил при императоре Августе во время ложных богов и лжебогов.
Basically just says if you're lying you'll go to prison for perjury.
Иными словами, если вы лжете, вы сядете в тюрьму за дачу ложных показаний.
Otherwise, you're going down for more than 20 years for lying on those witness statements.
В противном случае ты сядешь на 20 с лишним лет за дачу ложных показаний.
Your fans look to you to be all-knowing and all-seeing and you've just spent two weeks supporting a lying racist towel.
Твои поклонники считают, Что ты всезнающая и всевидящая, а ты провела 2 недели, поддерживая обманчивого расистского полотенчика
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test