Translation for "преданность" to english
Translation examples
noun
Я ценю их компетентность, преданность и самоотверженность.
I have appreciated their competence, their devotion and their self-denial.
Третий принцип - это преданность закону и справедливости.
The third principle is devotion to law and justice.
е) формирование чувства любви и преданности к Родине;
(e) Formation of a sense of love for and devotion to the Motherland;
Я хотел бы поблагодарить всех их за прекрасную работу и преданность своему делу.
I would like to thank them for their outstanding service and devotion.
В тот момент преданность своей земле и здравый смысл взяли верх.
At that moment devotion to our land and common sense won.
Их преданность делу осуществления прав человека и гуманизму должна вдохновлять всех нас.
Their devotion to the cause of human rights and humanity should serve as an inspiration to all.
- воспитание детей в органическом сочетании с общественным воспитанием в духе преданности Родине;
- to give children an upbringing in harmony with public education into devotion to the Motherland;
Дело его жизни останется живым памятником его преданности и непоколебимой убежденности.
His life's work remains as a living tribute to his devotion and unswerving conviction.
:: упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем;
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King;
В этой связи он отметил мужество этого человека и его преданность делу, которым занимается WP.1.
He stressed his courage and devotion to the work of WP.1.
-Верности и преданности.
-Fidelity and Devotion.
- "За преданность революции.
- "To devotion to Revolution.
Это проявление преданности.
That shows devotion also.
Или еще хуже - преданность.
Or worse--devotion.
Кому преданна ты?
Who are you devoted to?
Преданность - прекрасная штука.
Devotion is a beautiful thing.
Преданность до гробовой доски.
A lifetime of devotion.
Моя преданность вашему лордству…
My devotion to Your Lordship—
преданность, с какой служили ему его люди.
the devotion with which men served him.
— Твоя преданность — всего-навсего трусость.
Your devotion is nothing more than cowardice.
– Это когда он ползал-то перед тобой и уверял тебя в преданности!
The very time when he was cringing before you and making protestations of devotion!
При чем, свидетельствуя мое особое почтение уважаемой Авдотье Романовне, прошу принять чувства почтительной преданности
With that, and expressing my particular respect to the esteemed Avdotya Romanovna, I beg you to accept the respectfully devoted feelings of
А я, может быть, так сказать, сгорел от преданности и высоких чувств и сверх того имею значение, чин, занимаю место!
While I, perhaps, so to speak, am consumed with devotion and lofty feelings, and furthermore I have significance, rank, I occupy a position!
Затем, немедленно и чуть не вслух, прошептала Раскольникову, что действительно странно было бы уважаемому и солидному человеку, как Петр Петрович, попасть в такую «необыкновенную кампанию», несмотря даже на всю его преданность ее семейству и на старую дружбу его с ее папенькой.
Then, immediately and almost aloud, she whispered to Raskolnikov that it would indeed be strange for such a respected and solid man as Pyotr Petrovich to find himself in such “extraordinary company,” in spite of all his devotion to her family and his old friendship with her papa.
Верность и преданность – черты, рождающиеся под сенью мирных очагов, были ему свойственны, но наряду с этим таились в нем жестокость и коварство дикаря. Это больше не была собака с благодатного Юга, потомок многих прирученных поколений – нет, это был первобытный зверь, пришедший из дикого леса к костру Джона Торнтона.
Faithfulness and devotion, things born of fire and roof, were his; yet he retained his wildness and wiliness. He was a thing of the wild, come in from the wild to sit by John Thornton’s fire, rather than a dog of the soft Southland stamped with the marks of generations of civilization.
— Какая преданность долгу!
Such devotion to duty.
Верность и преданность.
/Loyalty and devotion.
Его преданность великолепна».
--His devotion is superb.
Но преданность и понимание лучше.
But devotion and understanding are better.
Их преданность ей была замечательной.
Their devotion to her was admirable.
Они погибли из-за своей преданности.
They died for that devotion,
А затем просто преданность.
And then, by devotion itself.
Верность и преданность ищейки.
The Hound’s loyalty and devotion.
Чего стоит его преданность ей?
What was his devotion worth to her?
За свою преданность они заплатили самую высокую цену -- отдали свою жизнь.
They paid the ultimate sacrifice for their dedication.
Я приветствую их мужество, самоотверженность и преданность своему делу.
I salute their courage, dedication and commitment.
Я заверяю их в своей поддержке, преданности и солидарности.
To them, I pledge my utmost support, dedication and solidarity.
Мы благодарим их за напряженную работу, самоотверженность и преданность делу.
We thank them for their hard work, dedication and commitment.
Их мудрость и преданность делу принесет пользу всем нам.
All of us will benefit from their wisdom and dedication.
Он также поблагодарил делегатов за самоотверженную работу и преданность делу.
He also thanked delegates for their commitment and dedication.
Я выражаю им признательность за их мужество, преданность и приверженность своему делу.
I am grateful for their courage, dedication and commitment.
Для этого потре-бовались преданность делу, мужество и качества настоящего лидера.
That had required dedication, courage and leadership.
Его преданность делу, профессионализм и независимость получили высокую оценку.
His dedication, professionalism and independence were highly appreciated.
Их поддержка и преданность делу высоко оценивается всеми нашими гражданами.
Their support and their dedication are greatly appreciated by all Ivorians.
Восхищаюсь твоей преданностью.
I admire your dedication.
Твоя преданность трогательна.
Your dedication is heartwarming.
Таким нужна преданность.
They do require dedication.
Какая трогательная преданность!
Such a dedicated peon.
- Бонни ты преданна и прекрасна.
- You are dedicated.
-для его необузданной преданности
- for his unbridled dedication...
Какая это была преданность?
How's this for dedication?
Но они были преданны и предприимчивы.
But they were dedicated and enterprising.
Они все довольно преданны.
They're all pretty dedicated.
– Актеры так преданны своему делу!
— Actors are so dedicated.
(Не то чтобы Рини благодарила его за преданность.
(Not that Reenie was grateful to him for his dedication.
Думаю, преданность его показная.
I think his dedication is slipping.
Он всегда был образцом преданности и лояльности.
He had been completely loyal and dedicated.
– Твоя преданность достойна уважения, – только и сказал он.
“Your dedication does you credit.”
А вот надежду или преданность разглядеть не мог.
I did not see hope or dedication.
Мою преданность спутали с навязчивой идеей.
My dedication was confused with obsession.
noun
Все это является памятником преданности человечеству.
All this is a monument of loyalty to mankind.
Я заверяю его в своем полном сотрудничестве и преданности.
I assure him of my full cooperation and of my loyalty.
Они характеризуются дружбой, преданностью, взаимностью и общностью ценностей.
It represents a test of friendship, loyalty, reciprocity and shared values in our relationship.
Им, естественно, руководит чувство преданности по отношению к взрослому или боязнь подвергнуться наказанию.
They are naturally guided by a tendency to loyalty to the adult or by a fear of reprisals.
Эта система обеспечивала личную преданность министрам, но не компетентность в обеспечении рентабельности службы.
This system ensured loyalty to the Ministers, but not competence to render services cost effectively.
Постоянный контракт лежит в основе принципов добросовестности, преданности и независимости международной гражданской службы.
The permanent appointment was fundamental to the integrity, loyalty and independence of the international civil service.
Он заверил Их Превосходительства в своей непоколебимой верности и нерушимой преданности идеалам САДК.
He assured Their Excellencies of his unwavering loyalty and deep-rooted commitment to the ideals of SADC.
Вовторых, цепочка подчиненности зависит скорее от личной и политической преданности, а не от конституционных положений.
Second, reporting lines follow personal and political loyalties rather than constitutional arrangements.
Опрос показал, что у молодежи страны высоко развито чувство любви и преданности к Родине.
The survey showed that young Uzbeks have deep feelings of love for and loyalty towards their homeland.
Три главных качества адвоката-криминалиста: преданность, преданность, преданность.
Three words above all others at the criminal bar... loyalty, loyalty, loyalty.
Преданность - это хорошее качество, но абсолютная преданность...
Loyalty is a virtue, but unquestioning loyalty--
Преданность, интеллект, навыки.
Loyalty, intelligence, skills.
Сила, преданность, семья
Power, loyalty, family.
Преданность требует доказательств.
Loyalty demands proof.
Это называется преданность.
It's called loyalty.
За твою преданность я предлагаю свою преданность.
For your loyalty I offer my loyalty to you .
– Моя преданность не продается, сир.
My loyalty's not for sale, Sire .
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
И я могу сказать тебе, что твоя преданность герцогу – это все, что гарантирует твою безопасность сейчас, когда ты рядом со мной…
And I tell you now that your loyalty to the Duke is all that guarantees your safety with me.
– Ничто не дает вождю большей преданности, чем атмосфера бравады, смелости, куража, – сказал герцог. – Вот я ее и культивирую.
"Nothing wins more loyalty for a leader than an air of bravura," the Duke said. "I, therefore, cultivate an air of bravura."
Я хотел показать этим Пожирателям смерти, что такое истинная преданность Темному Лорду, и наказать их за ее отсутствие.
I wanted to show those Death Eaters what loyalty to the Dark Lord meant, and to punish them for their lack of it.
— Подобную преданность можно только приветствовать, — сказал Скримджер, который, похоже, с трудом сдерживал раздражение, — но Дамблдор мертв, Гарри.
“Such loyalty is admirable, of course,” said Scrimgeour, who seemed to be restraining his irritation with difficulty, “bul Dumbledore is gone, Harry.
— Я — ваш верный слуга, — угрюмо пробурчал Хвост. — Хвост, мне нужен человек с головой на плечах; тот, чья преданность оставалась безупречной, а ты, к несчастью, ни тем, ни другим не блещешь.
“I am a faithful servant,” said Wormtail, the merest trace of sullenness in his voice. “Wormtail, I need somebody with brains, somebody whose loyalty has never wavered, and you, unfortunately, fulfill neither requirement.”
Дамблдор разгладил усы. — Прежде всего, я должен поблагодарить тебя. — Глаза его вновь блеснули. — Там, внизу, ты проявил настоящую преданность мне — иначе Фоукс не прилетел бы к тебе. Он провел рукой по перьям феникса, который спорхнул вниз на его колено.
“First of all, Harry, I want to thank you,” said Dumbledore, eyes twinkling again. “You must have shown me real loyalty down in the Chamber. Nothing but that could have called Fawkes to you.” He stroked the phoenix, which had fluttered down onto his knee.
Он видел Беллатрису Лестрейндж у Дамблдора в Омуте памяти — в странном хранилище мыслей и воспоминаний. Высокая темноволосая женщина с тяжелыми веками, стоя перед судьями, заявила, что по-прежнему верна лорду Волан-де-Морту, что гордится своими стараниями отыскать его после его падения и что настанет день, когда она будет вознаграждена за преданность.
He had seen Bellatrix Lestrange inside Dumbledore’s Pensieve, the strange device in which thoughts and memories could be stored: a tall dark woman with heavy-lidded eyes, who had stood at her trial and proclaimed her continuing allegiance to Lord Voldemort, her pride that she had tried to find him after his downfall and her conviction that she would one day be rewarded for her loyalty.
Они не ведают преданности, за исключением преданности, которую покупают за деньги.
And no loyalty, except the loyalty that money buys.
А может быть, преданность?
But what of loyalty?
– Преданность восхитительна.
Loyalty is admirable.
Не из преданности, не из привязанности.
There is no affection there, no loyalty.
Но помимо соображений практичности есть еще одно: преданность делу. — Преданность делу. — Это не было вопросом.
But there’s loyalty as well.” “Loyalty.” Not a question, but a statement.
Преданность без веры.
Loyalty without faith.
И с чего вдруг такая преданность?
And why this sudden loyalty?
– Может быть, их преданность неправомерна.
Perhaps their loyalty is misguided.
noun
Такая преданность должна быть неизменной.
Such fidelity must be ongoing.
Для борьбы с фанатизмом мы должны воспитывать преданность человечеству.
In order to combat fanaticism, we must cultivate fidelity to humankind.
Сегодня наш первейший долг состоит в том, чтобы утвердить свою преданность нашим народам, не забывая при этом о тех основополагающих добродетелях, из которых соткана ткань всеобщих людских надежд и чаяний.
Today more than ever, it is our duty to affirm our fidelity to our peoples without ever forgetting the fundamental virtues on which the universal fabric of mankind's aspirations and dreams is woven.
Г-жа УЭДЖВУД, комментируя письменный ответ на вопрос 16, говорит, что люди, исповедующие различные религии, верят в то, что, воздавая дань Богу и демонстрируя собственную преданность, они должны в общественных местах носить на себе атрибуты своей веры.
Ms. WEDGWOOD, referring to the written response to question 16, said people of many religious faiths believed that they must, as a tribute to God and as a sign of their own fidelity, wear a public manifestation of their belief.
- Меня приняли в "Преданность".
- I've been accepted into Fidelity.
На повестке дня сексуальная преданность.
So the topic at hand is sexual fidelity.
А что касается его уважения и преданности...
And as for his respect and fidelity...
Мы ваши сыновья, а вы рассчитываете на нашу преданность!
We are your sons, yet you count on our fidelity.
За кого бы я ни вышла замуж, он заслуживает того, кто ценит преданность.
Whoever I marry deserves somebody who values fidelity.
Вы превращаете преданность и верность в проблему, все рушится.
You call fidelity and trust into issue, everything starts to unravel.
Брут, я не сомневался ни в твоей дружбе, ни в твоей преданности.
Brutus, I have never doubted your friendship or fidelity.
В глазах светилась все та же мягкая преданность, а торчащие уши подчеркивали беззащитность.
There was the same soft fidelity in the eyes and a vulnerability in the protruding ears.
С бездумной механической преданностью он подал резкий пронзительный сигнал тревоги.
With mindless mechanical fidelity, it gave utterance to a shrieking alarm siren.
Мы — верные сыны Англии, которые пострадали и продолжают страдать за свою преданность.
We are faithful subjects of England, and have suffered and are suffering for our fidelity.
Ваши люди отнюдь не каменные, вам не следует доверять их преданности.
Your men are not made of stone, Master Meraggio; you presume much concerning their fidelity.
но за преданность Ла Флера он готов поручиться всем своим состоянием.
but for the fidelity of La Fleur he would stand responsible in all he was worth.
Твоя искренность и преданность королю Стефану не остались незамеченными.
Your honest fidelity and faithfulness to King Stephen throughout his reign has not gone unnoticed.
он ходил за дядей и ему прислуживал с великой верностью и преданностью во всем.
and indeed, from first to last, waited upon him and served him with great fidelity and affection.
Она будет считать себя единственной, кто смог наконец заманить его в ловушку и завоевать его любовь и преданность.
She would feel that she was the one finally to entrap him and his eternal love and fidelity.
f) привитие учащимся чувства привязанности и преданности своей стране;
(f) Development of pupils' allegiance and attachment to their country;
Беспристрастность и преданность системе являются отличительными признаками персонала Организации Объединенных Наций.
Impartiality and allegiance to the system are the hallmarks of the United Nations.
Предоставление гражданства придает чувство принадлежности и олицетворяет собой максимальные узы преданности тому или иному государству.
The attribution of nationality conferred a sense of belonging and represented the ultimate bond of allegiance to a State.
По состоянию на конец января 2007 года в рамках этой программы 2761 человек подписали документ, в котором поклялись на преданность Республике Афганистан.
The programme had resulted in 2,761 declarations of allegiance to the Islamic Republic of Afghanistan as of late January 2007.
Экономисты использовали аргументы в поддержку своей точки зрения в зависимости от своей преданности конкретному типу политического строя.
Economists have used arguments to support their point of view depending on their allegiance to a particular type of political formation.
Например, доступ к службам оказания продовольственной помощи нельзя ставить в зависимость от заявления о преданности какой-либо конкретной политической партии.
Access to food assistance schemes, for example, must not be made conditional on an expression of allegiance to a particular political party.
2) защита веры и нации, поддержание безопасности и социальной стабильности в стране и укрепление ценностей национальной общности и преданности;
2. To defend the faith and the nation, preserve the security and social stability of the country and strengthen the values of national belonging and allegiance;
Нападения экстремистских элементов (в том числе элементов, заявляющих о своей преданности движению <<Талибан>> и <<Аль-Каиде>>) происходят практически ежедневно.
Attacks by extremist elements (including elements claiming allegiance to the Taliban and Al-Qaida) take place on an almost daily basis.
Нашу беззаговорочную преданность.
Unconditional, our allegiance.
Её преданность очевидна.
Her allegiance is clear.
Просто слепая преданность семье.
Just blind familial allegiance.
Ваш залог в преданности.
Your pledge of allegiance.
GREEK 2x05 Преданность Новичков
Greek 2x05 Pledges Allegiance
Почему такая преданность Годрику?
Why this allegiance to Godric?
Именно поэтому преданность - это гланое.
That's why allegiance is paramount.
Выпейте в знак своей преданности.
Come, drink your allegiance here.
Мы должны быть преданны ему.
We owe him our allegiance.
Понимаю вашу преданность друзьям.
I understand your allegiance to your friends.
Есть ли у тебя долг преданности твоему герцогу?
Is there a bond on your allegiance to your Duke?
– Изготовьте – подделайте! – убедительные сертификаты вассальной преданности за подписью каждого из них, – сказал герцог. – Копии отправьте Арбитру Смены.
"I want you to forge certificates of allegiance over the signatures of each of them," the Duke said. "File copies with the Judge of the Change.
Им удалось завоевать сердца и преданность большинства.
They managed to win the hearts and allegiance of the majority.
Совет магов не обязан преданностью никому.
The Council of Wizards owes allegiance to no one.
И только Дэйвис еще сохранял былую преданность Хайлендов.
Only Davies remained to uphold the allegiance of the Hylands.
Я. – Лорд Валентин, и требую от тебя преданности.
I am Lord Valentine, and I demand your allegiance.
На самом ли деле они вручили свою преданность новому господину?
Had they really transferred their allegiance to their new lord?
сдавленный рык. – Мне нужна твоя рука и преданность.
Give me your hand and your allegiance.
– Я хотел доказать свою преданность делу Общества.
I had to prove my allegiance to the Tabula Rasa.
Совет напоминает, что он придает большое значение прекращению безнаказанности и преданию правосудию лиц, виновных в совершении преступлений в Дарфуре.
The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur.
Республика Экваториальная Гвинея вновь подтверждает свою решительную приверженность и преданность идеалам, принципам и целям Организации Объединенных Наций.
The Republic of Equatorial Guinea reaffirms its resolute commitment and attachment to the ideals, principles and objectives of the United Nations.
Он подтверждает значение, которое он придает заметно улучшившемуся сотрудничеству всех сторон с Трибуналом в его усилиях по преданию военных преступников правосудию.
It reaffirms the importance it attaches to a markedly improved cooperation by all parties with the Tribunal in its effort to bring war criminals to justice.
Еще одной неизменной составляющей его жизни была преданность, или решительная приверженность основным ценностям, которая, как мы знаем, отличает все германские народы.
Faithfulness, or resolute attachment to basic values -- which, as we know, is a trait of Germanic peoples -- was another constant in his life.
Сознавая необходимость интеграции народов и государств, Мавритания подтверждает свою преданность Союзу Арабского Магриба в качестве стратегического выбора народа этого региона.
Aware of the need to integrate peoples and States, Mauritania reiterates its attachment to the Arab Maghreb Union as a strategic choice for the people of the region.
Сейчас я хотел бы сказать несколько слов на французском языке для того, чтобы продемонстрировать преданность и уважение моей страны по отношению к другим культурам и языкам во всем их разнообразии.
Here, I should like to say a few words in French to show my country's attachment to and respect for cultures and languages in all their diversity.
– Никакой постоянной преданности.
- No permanent attachments.
Наша преданность сильнее наших сомнений...
Attachments become our weakness...
Она очень преданна лорду Мельбурну.
She is so attached to Lord Melbourne.
Знатные дамы преданны покоям Его Величества.
The Noble Ladies are attached to the apartments of His Majesty.
Я чувствую твою тревогу за Энакина, твою преданность ему.
I can still sense your worry for Anakin, your attachment to him.
но с помощью преданности... она будет длиться бесконечно.
A love relationship contains strong attachment for each Could last so long till the end of time
Я слышал вашу историю отрывками о Висконсине, о вашем браке, о вашей фанатичной преданности Марго.
Your home in Wisconsin, your tragic marriage, your fanatical attachment to Margo.
Понимаешь ли ты что выпивка и постоянная преданность практически разрушили жизни всех наших друзей?
Do you realize that drink and permanent attachments have been the undoing of virtually all of our friends?
(Молодец. Её преданность Kay Jewelers начинала надоедать.)
(Good for him. Her attachment to Kay’s was starting to get kind of sad.)
У меня есть причины предполагать, что она находится в затруднительном положении, возникшем из-за какой-то преданности.
I have good reason to know that she is in some strait, arising out of some attachment;
Твоя преданность Хокинсу понятна. Но, несмотря на молодость, на тебе лежит бремя взрослых обязанностей.
Your attachment to Hawkins is understandable, but you are young and even now growing into adult responsibilities.
Миссис Рейнольдс то ли из гордости, то ли из преданности, видимо, получала большое удовольствие, рассказывая о своем хозяине и его сестре.
Reynolds, either by pride or attachment, had evidently great pleasure in talking of her master and his sister.
— Благодарю вас за доверие, мисс Джуд, постараюсь оправдать его на деле и тем доказать мою вам преданность.
“I am very grateful, Miss Judd,” replied I; “I hope I shall prove that I am attached when you confide in me.”
Они известны и из преданий горцев, которые во многих случаях считают, что у отдельных племен или семейств есть в услужении бессмертное существо или дух.
and they are known among the traditions of the Highlands, which, in many cases, attached an immortal being or spirit to the service of particular families or tribes.
– Мы, кого ты считаешь врагами, тоже люди из плоти и крови,– ответил Оронт,– и наши сердца не менее спо­собны на преданность, чем твое.
“We whom you call foe are flesh and blood,” Orontes replied, “with hearts no less capable of attachment than your own.
Пожалуй, дома арендаторов сэра Джеймса Четтема занимали ее во всей той мере, в какой она могла интересоваться чем-то помимо мистера Кейсобона, а вернее, помимо той симфонии счастливых грез, доверчивого восхищения и страстной преданности, которая благодаря ему звучала в ее душе.
Per. haps she gave to Sir James Chettam's cottages all the interest she could spare from Mr. Casaubon, or rather from the symphony of hopeful dreams, admiring trust, and passionate self devotion which that learned gentleman had set playing in her soul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test