Translation for "loot" to russian
Similar context phrases
Translation examples
verb
Destroying houses and stores, looting banks and businesses;
разрушают дома и магазины, грабят банки и коммерческие предприятия;
In addition to burning down the village they looted household property.
Помимо того, что они сжигали деревни, они также грабили домашнее имущество.
He also witnessed the looting of the internally displaced persons by APC soldiers.
Он также видел, как солдаты АКН грабили перемещенных лиц.
During their occupation, they looted property and killed many innocent Ugandans.
В ходе этой оккупации они грабили имущество и убили многих невинных угандийцев.
All those under arrest admitted that they had been systematically looting houses in the occupied territories.
Все арестованные признались в том, что они систематически грабили дома на оккупированных территориях.
This is particularly so given that most properties were allegedly looted before being burnt.
Об этом говорит и то, что в большинстве случаев дома предположительно вначале грабились, а уж потом поджигались.
They would incite the populace to riot, assisting them to break into buildings and loot the premises.
Они подстрекали население к погромам и помогали врываться в дома, грабить и совершать поджоги.
In Juba, SPLA elements reportedly stormed, looted, demolished and burned houses.
Сообщалось, что в Джубе бойцы НОАС штурмовали, грабили, разрушали и сжигали жилые дома.
They subjected people to the most insulting mockery and pursued them robbing them and looting their possessions.
Над людьми самым изощренным образом издевались, а идущие следом грабили и мародерствовали.
The children also claimed that they had witnessed the armed men looting supplies in other villages.
Дети также утверждали, что видели, как вооруженные солдаты грабили и другие деревни.
noun
162. Soldiers transported loot in military vehicles.
162. Солдаты увозили награбленное на военных машинах.
They were then forced to carry the loot with the soldiers as they withdrew.
Когда солдаты покинули лагерь, их заставили нести награбленное имущество.
They forced her husband to carry the loot and asked her to accompany them.
Они заставили мужа нести награбленное добро, а ее -- сопровождать их.
His other brother was taken away to carry the loot and never came back.
Его другого брата заставили нести награбленное добро, и он больше не вернулся.
What about Kuwaiti property and military hardware looted from Kuwait?
Какова судьба награбленной в Кувейте кувейтской собственности и военной техники?
He added that he was unable to order his subordinates to return the looted goods.
Он добавил также, что ему не удалось заставить своих подчиненных вернуть награбленное.
Fighting among Séléka elements over looted or stolen goods was also reported.
Сообщалось о стычках между элементами <<Селеки>> по поводу награбленного или краденного имущества.
They forced the inhabitants of Erengeti to carry the loot and munitions from Erengeti to Mambasa.
Они заставили жителей Эренгети доставить награбленное добро и боеприпасы из Эренгети в Мамбасу.
Keeping the girls safe, tracking down the loot...
Сначала спасаешь девушку. Отыскиваешь награбленное.
noun
The faction leaders have asserted that it would be difficult to retrieve the loot from the fighters.
Руководители группировок заявили, что изъятие добычи у бойцов будет весьма трудным делом.
113. According to ex-combatants, RUD sustains itself through looting, taxation and gold-mining.
113. По словам бывших комбатантов, ОЕД обеспечивает себя за счет грабежей, обложения поборами и добычи золота.
When resource stockpiles were looted and exhausted by occupying forces and their allies, the exploitation evolved to an active extraction phase.
Когда запасы ресурсов были разграблены и истощены оккупирующими силами и их союзниками, эксплуатация перешла к этапу активной добычи.
In addition to looting and extracting resources, rebels and Rwandan and Ugandan troops have abused the commerce and trade system.
Помимо разграбления и добычи различных ресурсов, мятежники и руандийские и угандийские войска незаконно эксплуатируют систему коммерции и торговли.
While hostilities continued, they roamed the streets in disorderly gangs, harassing civilians and sometimes squabbling among themselves over loot.
В ходе боев они слонялись по улицам неорганизованными группами, запугивали мирных жителей и иногда устраивали между собой разборки по поводу добычи.
30. LRA combatants in Orientale Province often attack villages with the aim of looting supplies for the group but also abducting adults and children to carry stolen goods.
30. Боевики ЛРА в Восточной провинции часто нападают на деревни не только в целях добычи провианта, но и для похищения взрослых и детей в целях использования в качестве носильщиков похищенного.
The mass-scale looting carried out on many levels within the Democratic Republic of the Congo by rebels and foreign soldiers overshadowed extraction activities during the first 12 months of the second war.
Массовое разграбление, осуществлявшееся на многих уровнях в пределах Демократической Республики Конго повстанцами и иностранными солдатами, затмило собой деятельность по добыче в течение первых 12 месяцев второй войны.
96. Several ex-combatants told the Group that FDLR sustains itself in North Kivu primarily through looting, gold mining and illegal taxation, as well as agriculture and charcoal production.
96. Несколько бывших комбатантов сообщили Группе, что ДСОР обеспечивают себя в Северном Киву в основном за счет грабежей, добычи золота, незаконного взимания налогов, ведения сельского хозяйства и производства древесного угля.
The lack of access to commercial markets for agricultural produce (owing to poor roads, high transport costs and looting and taxation by security forces) has also encouraged an expansion of small-scale artisanal mining in Nimba.
Еще одним фактором, способствовавшим расширению мелкомасштабной добычи алмазов кустарным способом в Нимбе, явилось отсутствие доступа на коммерческие рынки сельскохозяйственной продукции (из-за плохого состояния дорог, высоких транспортных издержек, грабежей и поборов со стороны сил безопасности).
They had only just killed them, only five or ten minutes earlier—that's how it comes out, since the bodies are still warm—and suddenly, abandoning the bodies and the open apartment, and knowing that people have just gone up there, and abandoning the loot, they go rolling around in the street like little children, laughing, attracting everybody's attention, and there are ten unanimous witnesses to it!”
Тотчас же убили, всего каких-нибудь пять или десять минут назад, — потому так выходит, тела еще теплые, — и вдруг, бросив и тела, и квартиру отпертую, и зная, что сейчас туда люди прошли, и добычу бросив, они, как малые ребята, валяются на дороге, хохочут, всеобщее внимание на себя привлекают, и этому десять единогласных свидетелей есть!
noun
Looting of vehicles carrying food assistance makes it difficult to operate.
Ограбления транспорта, перевозящего продовольственную помощь, затрудняют ее осуществление.
2 February: looting of the land of Kumuini, a resident of Kalamu.
2 февраля: ограбление участка, принадлежащего некоему Кумуйни из Каламу.
Houses in the area were also reportedly systematically looted and burned.
К тому же в этом районе, как сообщается, систематически производились ограбления и поджоги домов.
Looting needed to be addressed separately in order to take into account the lack of inventories.
37. С учетом отсутствия данных инвентаризации отдельного рассмотрения заслуживает проблема ограблений.
Looting, rape, forced labour and robbery remain daily occurrences in this region.
В этом регионе на ежедневной основе происходят грабежи, изнасилования, использование принудительного труда и ограбления.
These activities were characterized by grenade attacks, armed robberies, looting, ambushes and killings.
Широкое распространение получили нападения с применением гранат, вооруженные ограбления, мародерство, засады и убийства.
Those responsible broke into a private residence to loot it and forced the victim to carry the plunder.
Преступники ворвались в частное жилище с целью ограбления и заставили жертву вынести захваченное ими имущество.
No news has been received that those who looted United Nations premises have been punished.
Информации о том, что участники ограбления складов Организации Объединенных Наций понесли наказание, не поступало.
Place was looted right after the actual robberies, so no crime scene integrity.
Следов ограбления не осталось.
Well, that's ironic, considering you're setting fires to loot homes.
Это иронично, учитывая, что ты поджигаешь ограбленные дома.
We found a crap load of loot taken from our string of break-ins.
Нашли кучу барахла, взятого при серии ограблений.
Two of the safes that Crewes looted were located in bedroom closets.
Два из ограбленных Крузом сейфов находились в гардеробных комнатах.
They removed the bodies, cleared Van Brunt's house and made it look like looting.
Они забрали тела, ворвались в дома Ван Бранта и инсценировали ограбление.
Get us in the job, slide yourself in the middle of it, and then run off with the loot.
Втянуть нас в ограбление, влезть самому, а потом смыться с деньгами.
He was himself forced to follow them to carry the loot with several other men to their military camp in Luna.
Затем его и нескольких других людей заставили нести награбленное добро в военный лагерь в Луне.
Villagers identified the perpetrators, who were about 500 m from the village with the looted goods.
Жители деревни опознали виновных, которые находились приблизительно в 500 метрах от деревни с награбленным добром.
105. During the early part of December, 19-year-old F.C. and 18-year-old S.I. were forced to carry the loot for the ALC soldiers from Mambasa to Epulu.
105. В начале декабря 19летнего Ф.К. и 18летнего С.И. заставили нести награбленное добро для солдат А.О.К. из Мамбасы в Эпулу.
83. The cases of ill-treatment concern mainly young boys and men who were forced to carry the loot and were often whipped.
83. Случаи жестокого обращения касаются главным образом мальчиков и мужчин, которых заставляли переносить награбленное добро и которых во многих случаях избивали плетью.
103. On 26 October, M.B., the warehouse manager of the Catholic mission in Mambasa, was at work when the ALC soldiers took his wife and five children, forcing them to carry the loot.
103. 26 октября управляющий складом католической миссии в Мамбасе находился на работе, когда солдаты АОК забрали его жену и пятерых детей и заставили их переносить награбленное добро.
92. During October 2002, M.L., a 25-year-old male, was taken together with 35-year-old P.P. by the effaceurs soldiers to carry the loot from Mambasa to Mungebere.
92. В октябре 2002 года 25летний мужчина по имени М.Л., а также 35летний мужчина по имени П.П. были захвачены карателями; их заставили переносить награбленное добро из Мамбасы в Мунгебере.
He led them on a wild-goose chase, hoping to get away with that stolen loot.
Он вовлёк их в бессмысленную погоню, надеясь уйти с этим награбленным добром.
'Justice as elastic as the items in which they carried their loot, snapped back today on members of Miami's brassiere brigade'. That's what...
Правосудие, такое же эластичное, как и то, в чём они носили награбленное добро, с треском ударило в ответ сегодня, по участницам лифчиковой банды из Майами.
noun
The attackers also destroyed the camp and looted vehicles, fuel and money.
Нападающие также уничтожили лагерь, угнали автомобили, похитили топливо и деньги.
36. M23 also looted money and goods from local populations.
36. Члены «М23» отбирали также деньги и вещи у местного населения.
Groups of gunmen demanded money from the pilot, threatened him and looted his personal belongings.
Группа вооруженных людей требовала от пилота деньги, угрожала ему и захватила его личные вещи.
About one quarter of the loot was money, and about three quarters of the rest, stolen goods, is fenced.
Около одной четверти похищенного составили деньги, а оставшиеся три четверти - товары, которые затем становятся предметом скупки.
Where such acts occurred during house searches, the commission documented dozens of cases of looting of property, including of money, vehicles, jewellery and electrical goods.
Там, где подобные деяния совершались во время обысков домов, комиссия документально зарегистрировала десятки случаев разграбления имущества, включая деньги, автомобили, драгоценности и электротехнику.
According to a number of observers, many of them had been promised rewards, in money or in kind, and resorted to looting when it became clear that the Abkhazians could not fulfil such promises.
По сообщениям ряда наблюдателей, многим из них было обещано вознаграждение, деньгами или натурой, и они встали на путь грабежей, когда стало ясно, что абхазцы не смогут выполнить эти обещания.
In the context of raids, security and military forces received orders from their superiors to systematically loot homes, shops and other properties, steal money and other valuables.
При проведении зачисток вышестоящие командиры отдавали личному составу служб безопасности и вооруженных сил приказы целенаправленно разорять дома, магазины и другое имущество, забирая деньги и другие ценности.
According to the verdict, the six posed as IDF soldiers on duty for two months and entered Palestinian homes in the West Bank, beating residents, looting money and jewellery and damaging property.
Согласно вердикту эти шесть человек выдавали себя в течение двух месяцев за солдат ИДФ и врывались в дома палестинцев на Западном берегу, избивая жителей, конфискуя деньги и драгоценности и причиняя ущерб имуществу.
They got a suitcase filled with bank robbery loot.
У них чемодан с деньгами из банка, который они взяли.
Our synagogues were looted to send him on his crusades.
Наши синагоги были разграблены, а деньги ушли на крестовый поход.
She was appalled to see members of the armed forces wearing red berets stand by and watch as the looting and rioting continued.
Она была потрясена, увидев солдат в красных беретах, стоящих в стороне и безучастно наблюдающих за происходящими грабежами и погромами.
(a) Eritrean civilian residential and business property losses resulting from looting or other damage;
a) имущественных потерях в эритрейском гражданском жилищном фонде и материальных убытках предприятий в результате погромов и причинения иного вреда;
During, and some days after, the fighting, soldiers and gendarmes violated numerous homes and offices in widespread looting.
Во время этих действий и спустя несколько дней после них солдаты и жандармы врывались во многие дома и учреждения, чиня повсюду погромы.
The LLP reported that on 16 November 2006, widespread rioting and looting destroyed the majority of central Nuku'alofa.
7. ППГ сообщил, что 16 ноября 2006 года широкая волна беспорядков и погромов нанесла серьезный ущерб центральным кварталам Нукуалофы.
Those forces also allegedly engaged in the extrajudicial killing of Nuers, looting and the wanton destruction of property as anti-government forces fled to southern counties.
Эти силы также якобы участвовали во внесудебных казнях нуэрцев, грабежах и жестоких погромах, когда антиправительственные силы бежали в южные округа.
Worse still, there were reports of systematic trashing of homes, of wanton destruction of televisions and computers in homes, schools and office buildings and of looting.5
Еще хуже, что поступали сообщения о систематических погромах в домах, варварском уничтожении телевизоров и компьютеров в домах, школах и учреждениях; поступали также сообщения о мародерстве5.
245. The first pattern involves individuals or small groups committing sexual assault in conjunction with looting and intimidation of the target ethnic group.
245. Первый вид касается отдельных лиц или небольших групп людей, совершающих половые преступления в ходе погромов и кампаний запугивания конкретных этнических групп населения.
There have been reports of extrajudicial killings, conflict-related sexual violence (including rape), torture, looting, the destruction of property, the recruitment of children and other violations of major concern.
Поступают сообщения о внесудебных казнях, случаях сексуального насилия в ходе конфликта, включая изнасилования, пытках, грабежах, погромах, вербовке детей и других нарушениях, вызывающих серьезную озабоченность.
noun
Moreover, the financial considerations and desire for illicit gain through looting which are associated with their participation may be decisive in prolonging the conflict.
Кроме того, возможность быстрого обогащения и получения незаконных доходов за счет грабежа, открывающаяся перед наемником в ходе его участия в конфликте, также может играть роль решающего фактора, способствующего затягиванию конфликта на продолжительное время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test