Translation for "treasure" to russian
Treasure
noun
Treasure
verb
Translation examples
The archaeological treasures of States are treasures of the world.
Археологические сокровища государств являются сокровищами мира.
Children are mankind's treasure."
Дети -- вот сокровище человечества>>.
The title of this report is Learning: the Treasure Within.
Этот доклад озаглавлен "Образование: сокрытое сокровище".
We are the repository of the treasures created by them.
Мы являемся носителями сокровищ, созданных этими цивилизациями.
:: Rich monastery treasures (entire or fragmented);
:: богатые монастырские сокровища (сохранившиеся полностью или частично);
Written Statement: "Youth: the treasure of today and promise of tomorrow"
Письменное заявление: <<Молодежь: сокровище сегодня и надежда на завтра>>
Indeed, it is the depositary of the treasures passed down by these civilizations.
Он является хранителем бесценных сокровищ, унаследованных от этих цивилизаций.
The search for a treasure: towards an educational process focused on the formation of values
Скрытые сокровища: за всеобщее привитие системы ценностей
Such patrimony includes nature's wealth but also cultural treasures.
Такое наследие включает не только природное богатство, но и культурные сокровища.
Finally, capabilities, knowledge, empathy and wisdom are humankind's treasures.
И, наконец, потенциал, знания, сочувствие и мудрость -- это сокровища человечества.
Treasure is the greatest treasure of all.
Величайшее сокровище - это сокровище.
- Ben... the treasure of the Knights Templar is the treasure of all treasures.
- Бен... Сокровища Ордена тамплиеров - это сокровища из сокровищ.
Treasure Trail... lead us to treasure.
Карта сокровищ, веди нас к сокровищам.
The treasure, the treasure of the Mountain are ours again!
Сокровища, сокровища Горы снова наши!
This is my treasures-- No, they're my treasures!
Это мои сокровища... Нет, это мои сокровища!
Lehmann's treasure?
Из сокровищ Лемана.
Old family treasures?
Старые семейные сокровища?
I found the treasure.
Я нашел вам сокровища.
and they asked him where the treasure was.
Они спросили у него, где сокровища.
You can't find the treasure.
Сокровищ вам не найти.
This treasure is not yet won back.
Сокровища еще не наши.
Yes, I have brought your two treasures.
– Да, здесь оба ваших сокровища.
'Boys,' said I, 'here's Flint's treasure;
Ребята, – сказал я, – здесь Флинт зарыл сокровища.
Where your treasure is, there will your heart be also.
«Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше».
The kings of England had no accumulated treasure.
Короли Англии не имели накопленных сокровищ.
But we have never forgotten our stolen treasure.
Но о похищенных сокровищах Горы мы помнили всегда.
Then we have been in needless fear—and the treasure is ours!
Нам теперь нечего бояться: сокровища наши!
But we who remember Benny will always treasure the memory of his friendship.
Но все, кто хранит память о Бенни, никогда не забудут его дружбу.
It encourages people to treasure, promote and sustain what is regarded as Bahamian, but also reflects sensitivity in the wider world community.
Она призывает людей дорожить всем тем, что присуще багамцам, хранить и оберегать его, но при этом отражает внимание к явлениям, происходящим в широком мировом сообществе.
To this god, they entrusted their granaries, their treasures and their warehouses, as well as the most distinctive cobs of corn or first fruits, and the storerooms that they had inside their homes for their treasures, clothing, dishes and weapons were called pirua.
<<Этому богу они посвящали свои хранилища, богатства, склады, и поэтому самые качественные кукурузные початки или же первые плоды, а также те места в домах, в которых хранились их драгоценности и одежда, посуда и оружие, назывались пируа>>.
Despite the tight straits, presiding over this Conference of you delegates has been an honour that I shall treasure among my memories for the rest of my life.
Несмотря на сильные перегрузки, для меня было честью председательствовать на данной Конференции в вашем составе, гда делегаты, и я буду до конца жизни бережно хранить это в памяти.
The register of financial interest and declaration of interest of ILO and WHO executive heads are reviewed by the Treasurer and Financial Comptroller and the legal office, respectively, and that of the WMO Secretary-General is kept in the custody of the President of the WMO Council without being vetted.
Реестр финансовых интересов и декларация о финансовых интересах исполнительных глав МОТ и ВОЗ рассматриваются соответственно Казначеем и Финансовым контролером и Правовым управлением, а декларация Генерального секретаря ВМО хранится у Председателя Совета ВМО без проверки.
As we treasure and pursue the precious gift of human rights, the international community should and must take appropriate and prompt action to address violations of human rights, especially where such violations lead to catastrophic consequences such as genocide and ethnic cleansing.
Поскольку мы храним ценный дар прав человека и дорожим им, международное сообщество должно и обязано предпринять в кратчайшие сроки соответствующие шаги по борьбе с нарушениями прав человека, особенно там, где такие нарушения ведут к таким катастрофическим последствиям, как геноцид и "этническая чистка".
States should provide incentives for museums and other places where indigenous remains, artifacts and other cultural heritage are stored to inform the relevant indigenous peoples when they hold such treasures and to establish mechanisms to have them restored to indigenous peoples when they so desire.
16. Государствам следует содействовать тому, чтобы музеи и другие места, в которых хранятся останки, артефакты и другие предметы культурного наследия, информировали об этом соответствующие коренные народы в тех случаях, когда у них имеются такие ценности, а также созданию механизмов по обеспечению их возвращения коренным народам, если они изъявляют такое желание.
It is important to emphasize that the National Museum in Sarajevo carefully keeps the Holy Book of Jews - Haggadah which the citizens of Bosnia and Herzegovina saved from destruction or alienation, not only during the last war but also during the German occupation in World War II when, notoriously, Nazis alienated national treasure of temporarily occupied countries.
269. Следует подчеркнуть, что в Национальном музее в Сараево бережно хранится священная книга иудаизма Агада, которую граждане Боснии и Герцеговины спасли от уничтожения или похищения не только во время последней войны, но и в период немецкой оккупации в ходе Второй мировой войны, когда фашисты беззастенчиво грабили национальные богатства временно оккупированных стран.
Monastic cells in their vicinity, which were once used for habitation, served until recently for storing ammunition. On 16 April 1997, Mullah Abdul Wahid, a commander of the Taliban forces stationed near Bamyan Province, threatened that should his troops enter the area, they would destroy the two statues, one of which is the tallest-standing statue of the Buddha in the world, "because Islam has forbidden statues". On 18 April, the Director-General of UNESCO urged the people of Afghanistan to safeguard their cultural heritage and to preserve the cultural treasures transmitted by their forebears and representing the heritage of all humanity, noting that the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict forbids the destruction of cultural heritage. On 24 April the United Nations Secretary-General issued a statement indicating that he was deeply disturbed by reports that the great Buddhist sculptures in the Province of Bamyan in Afghanistan might be under threat of destruction in the continuing military operations in the area.
В расположенных поблизости монашеских кельях, которые ранее использовались для проживания, до последнего времени хранились боеприпасы. 16 апреля 1997 года мулла Абдул Вахид, командующий силами талибов, располагавшимися в районе провинции Бамиан, угрожал в случае захвата его войсками этого района уничтожить эти статуи, одна из которых является самой высокой в мире статуей стоящего Будды, "поскольку ислам запрещает статуи". 18 апреля Генеральный директор ЮНЕСКО настоятельно призвал народ Афганистана сохранять свое культурное наследие и беречь культурные ценности, перешедшие к нему от предков и являющиеся достоянием всего человечества, отметив, что Гаагская конвенция 1954 года о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта запрещает уничтожать культурное наследие. 24 апреля Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выступил с заявлением, в котором указал, что он глубоко обеспокоен сообщениями о том, что известные всему миру буддистские скульптуры в провинции Бамиан в Афганистане могут оказаться под угрозой уничтожения в случае продолжения военных действий в этом районе.
I'll treasure it.
Буду его хранить.
I shall treasure it always.
Буду всегда хранить ее.
Bury treasure Store up leisure
Прятать деньги, Хранить время,
I shall treasure these gifts.
Я буду хранить эти дары.
And treasure those memories forever.
И хранить эти воспоминания вечно.
I will always treasure it.
Я всегда буду хранить его.
I will treasure it always.
Я буду... всегда ее хранить.
I have heard that there are still forgotten treasures of old to be found in the deserted caverns of the mines of Moria, since the dwarf and goblin war.
Ходят слухи, что, со времён войн карлов с гоблинами, опустелые копи Мориа до сих пор хранят несметные богатства.
хранить как сокровище
verb
You gave him to the Dark Lord we serve, and this child has been treasured like no other in a thousand years.
Ты передала его Темному Владыке, что мы служим, и это дитя хранили как сокровище, как никакое до него за тысячу лет.
The Maori Land Court administration reflects the importance of Maori land information which, like the land itself, is a taonga (treasure) of Maori people to be kept safe.
Администрация Суда земли маори придает особое значение важности информации о землях маори, являющейся, как и сама земля, taonga (богатством) народа маори, которое следует сберегать.
We will treasure this in every moment of our work.
Мы будем высоко ценить их на каждом этапе нашей работы.
The principles of neutrality, transparency and universality lend them their legitimacy and must be treasured and defended by all of us.
Принципы нейтральности, транспарентности и универсальности сообщают им легитимность, и все мы должны высоко ценить и отстаивать эти принципы.
In a more globalized world, we must treasure and defend the principles of the United Nations Charter.
В условиях усиливающейся глобализации во всем мире мы должны высоко ценить и защищать принципы Устава Организации Объединенных Наций.
41. Having endured tremendous hardships and losses resulting from war, Viet Nam treasured the cause of peace.
41. Пережив огромные тяготы и потери в результате войны, Вьетнам высоко ценит дело мира.
Thailand shares the same wish and sincerely appreciates the understanding expressed by friends from around the world and treasures their positive encouragement.
Таиланд разделяет это желание и выражает искреннюю признательность друзьям во всем мире за их понимание и высоко ценит их вдохновляющую поддержку.
While seeking these memberships, we treasure friendly relations and multifaceted cooperation with our neighbours, Russia among them.
Добиваясь принятия в члены этих организаций, мы высоко ценим дружественные отношения и многогранные узы сотрудничества, сложившиеся у нас с нашими соседями, в том числе с Россией.
We treasure the diversity of the Pacific and seek a future in which its cultures, traditions and religious beliefs are valued, honoured and developed.
Мы высоко ценим разнообразие Тихоокеанского региона и стремимся к будущему, в котором его культура, традиции и религиозные убеждения будут цениться, уважаться и развиваться.
This mutual understanding is something that we have come to accept and treasure in Singapore, in order to keep our small multicultural society cohesive and harmonious.
Это взаимопонимание является тем аспектом, который мы одобряем и высоко ценим в Сингапуре в интересах сохранения единства и согласия в нашей небольшой многокультурной стране.
Dui Hua treasures its special consultative status and welcomes the opportunity to continue to contribute to the work of the United Nations over the next four years.
Фонд <<Дой хуа>> высоко ценит свой специальный консультативный статус и приветствует возможность продолжать вносить вклад в работу Организации Объединенных Наций в течение следующих четырех лет.
49. External liaison aside, WoC also treasures the contribution and active involvement of local women's groups in safeguarding the human rights of women, which was acknowledged by the Committee in its previous concluding comments.
49. Помимо внешних связей, КДЖ высоко ценит вклад и активное участие местных женских групп в обеспечении прав женщин, которое было подтверждено Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях.
He treasures information.
Он высоко ценит любые сведения.
очень дорожить
verb
Our Pacific region is one of peace, and we treasure our peace.
В нашем тихоокеанском регионе царит мир, и мы им очень дорожим.
You see, I have something here I treasure more than anything.
Я принес вам вещь, которой очень дорожу.
She had a book of mythology that she treasured.
У нее была книга по мифологии, которой она очень дорожила.
Well, like Mr. Allen, this guest is one of our treasured regulars.
Как и мистер Аллен, наш гость - постоянный клиент, которым мы очень дорожим.
I really treasure this time with you and Carl, and I've missed so much.
Я в самом деле очень дорожу этим временем, с тобой и Карлом и я так много пропустил
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test