Translation examples
They had the right to autonomy and independence but enjoyed neither in long-stay institutions.
Хотя они имеют право на самостоятельность и независимость, в учреждениях длительного пребывания они лишены и того и другого.
Long-stay institutionalization was often the result of a lack of resources; it was neither necessary nor successful.
Учреждения длительного пребывания часто являются результатом нехватки ресурсов; они не являются ни необходимыми, ни успешными.
(b) One-year permits are granted in respect of long stays; they are granted for one year and are renewable annually.
b) годовое разрешение на пребывание, предусмотренное для длительных пребываний, выдается сроком на один год и ежегодно возобновляется.
However, during his long stay in Madagascar, the Malagasy authorities were never able to obtain information on his ties to terrorists.
Однако в период его длительного пребывания в Мадагаскаре власти Мадагаскара не смогли получить сведений, касающихся его связей с террористами.
For ex-mentally ill patients, there were 980 long stay care home places and 1,349 halfway house places.
Для лиц с умственными недостатками в приютах было выделено 980 мест, рассчитанных на длительное пребывание, и 1349 мест, предназначенных для кратковременного пребывания.
People with mental health conditions and intellectual disabilities are sometimes subject to arbitrary detention in long-stay institutions with no right of appeal, thereby robbing them of their legal capacity.
Люди с психическими заболеваниями и умственными отклонениями иногда произвольно помещаются в учреждения длительного пребывания без права обжаловать это решение, в результате чего они лишаются правоспособности.
Several refugee-hosting countries recalled the added problem of environmental damage caused by long-staying groups of refugees and requested further assessment of the impact of this on the countries concerned.
Несколько принимающих беженцев стран отметили еще одну проблему - проблему разрушения окружающей среды из-за длительного пребывания групп беженцев - и просили дополнительно оценить последствия этого для соответствующих стран.
32. AHRC remained concerned about cases of trafficking, as well as cases of forced labour and exploitation of migrant workers on business (long stay) visas subclass 457.
32. АКПЧ по-прежнему обеспокоена случаями торговли людьми, а также случаями принудительного труда и эксплуатации трудящихся-мигрантов, прибывших по трудовым визам (для длительного пребывания) подкласса 457.
(t) Expresses concern in this regard over the long stay of refugees in certain African countries and calls upon the High Commissioner to intensify efforts to find durable solutions for these populations;
t) в этой связи выражает озабоченность по поводу длительного пребывания беженцев в некоторых африканских странах и призывает Верховного комиссара активизировать усилия по поиску долгосрочных решений для этих групп населения;
The Islamic Republic of Iran has incorporated Afghan refugees into its national insurance system, while India is providing refugees with long-stay visas and extending the range of services which they can access.
Исламская Республика Иран охватила своей национальной системой страхования афганских беженцев, а Индия обеспечивает беженцев визами для длительного пребывания и расширяет диапазон доступных им услуг.
I've returned to St. Petersburg after a long stay in Switzerland.
Я вернулся в Петербург после длительного пребывания в Швейцарии.
I think, Miss Grant, you had better prepare yourself for a long stay.
Думаю, мисс Грант, вам лучше подготовить себя к длительному пребыванию.
A clear example of such a situation was observed in April 2011, when police and gendarmerie agents used excessive force to quell a peaceful demonstration organized by UFDG supporters to mark the return of opposition leader Cellou Dalein Diallo after a long stay abroad.
Наглядный пример такой ситуации был зафиксирован в апреле 2011 года, когда сотрудники полиции и жандармерии применили чрезмерную силу для подавления мирной демонстрации, организованной сторонниками СДСГ в честь возвращения лидера оппозиции Селу Далейна Диалло после долгого пребывания за границей.
(e) Notes with appreciation that African States continue to host and to admit refugees in their territories and to practise generous asylum policies, complemented by sacrifices and generosity on the part of their respective citizens despite resource limitations, overstretched social services and adverse environmental consequences caused by sudden, massive influxes and long stays of refugees in countries of asylum;
е) с удовлетворением принимает к сведению, что африканские государства по-прежнему принимают беженцев и допускают их на свою территорию и проводят великодушную политику предоставления убежища, в дополнение к жертвам и великодушию со стороны их собственных жителей, несмотря на ограниченность ресурсов, перегруженную социальную инфраструктуру и неблагоприятные экологические последствия, вызванные неожиданным массовым притоком и долгим пребыванием беженцев в странах убежища;
Cause all I see is a door that leads to a very long stay in a Cuban prison or a window that leads to a very long drop to the concrete.
Потому что всё, что я вижу - это дверь, ведущую к очень долгому пребыванию в кубинской тюрьме, или окно, ведущее к очень долгому падению на асфальт.
128.73. Solve the situation of statelessness of the different populations living in the territory by recognizing their ties and long stay in the country (Mexico);
128.73 разрешить проблему состояния безгражданства различных групп населения, проживающих на территории, признав их связи со страной и долгосрочное пребывание в ней (Мексика);
At the same time, attitudes hardened in some countries towards long-staying refugees and towards people in need of international protection caught in mixed migratory movements.
В то же время в некоторых странах ужесточились меры в отношении долгосрочного пребывания беженцев и лиц, нуждающихся в международной защите и попавших в смешанные миграционные потоки.
Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the Contracting Parties and to national long-stay visas.
Согласно статьям 15 и 18 Конвенции, этот запрет на въезд на территорию применяется как к единым краткосрочным визам, действительным на территории всех договаривающихся сторон, так и к национальным визам для долгосрочного пребывания.
Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this denial of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the Contracting Parties and to national long-stay visas.
В соответствии со статьями 15 и 18 Конвенции такой запрет на въезд на территорию распространяется как на единые краткосрочные визы, действительные на территории всей совокупности договаривающихся сторон, так и на национальные визы для долгосрочного пребывания.
Administrative measures have been taken in this connection: long-stay visas were denied to some expatriate employees of this NGO, including Selama Mohammed Seghir, an Algerian, who was taken to the border on 11 October 2004 pursuant to Order No. 19103/2004 of 8 October 2004.
В этой связи были приняты административные меры в виде отказа в выдаче виз на долгосрочное пребывание нескольким иностранным сотрудникам этой неправительственной организации, например некоему Селаме Мохамеду Сегиру, гражданину Алжира, который 11 октября 2004 года был препровожден на границу в соответствии с постановлением № 19103/2004 от 8 октября 2004 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test