Translation examples
They are twice as likely to be stunted, nearly three times as likely to be underweight and much less likely to attend primary school.
Для этих детей вдвое выше вероятность замедления роста, почти втрое выше вероятность дефицита веса, гораздо меньше вероятность обучения в начальной школе.
Likely compliance (%)
Вероятное соблюдение (%)
Likely to increase
Вероятно возрастет
Likely to decrease
Вероятно сократится
Yes, very likely.
Да, очень вероятно.
Likely no slugs.
Пуль, вероятно, нет.
Sure, that's likely.
Согласен, это вероятно.
Not very likely.
Не очень вероятно.
- It's very likely.
Это очень вероятно.
- Most likely, sir.
- Очень вероятно, сэр.
Most likely Alzheimer's.
Вероятнее всего, Альцгеймер.
Likely safe houses?
Вероятное тайное убежище?
It's even likely.
Это даже вероятно.
Most likely it was partly that way;
Вероятно, оно так отчасти и было;
You don’t think it more likely that he got it directly from the manufacturers?”
Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей?
It’ll be dangerous, but the more I think about it, the more likely it seems it’s there.”
Это рискованно, однако чем больше я думаю, тем более вероятным мне кажется, что он там.
Very likely. So he wrote that you were to bring me a copy of his confession, did he?
– Это и вероятнее. Он так и написал, чтобы вы мне принесли его исповедь?
If, as I don’t doubt, he has done it wrong, his toad is likely to be poisoned.”
Если же он приготовил его неверно — а я в этом не сомневаюсь, — его жаба, вероятно, будет отравлена.
«Most likely Trelawney's own men,» said the doctor;
– Вероятно, на тех, кого Трелони нанял сам, без помощи Сильвера, – сказал доктор.
The caretaker's door was closed but not locked, meaning that the caretaker was most likely there.
Дверь в дворницкую была притворена, но не на замке, стало быть, вероятнее всего было, что дворник дома.
"Oh, he is much more likely not to kill anyone at all," said the prince, gazing thoughtfully at Evgenie.
– Всего вероятнее, что он никого не убьет, – сказал князь, задумчиво смотря на Евгения Павловича.
Source/Likely Grouping
Источник/возможная группа классификации24
As a result of later first pregnancy, fewer pregnancies and birth spacing, women are likely to have healthier pregnancies and babies; children are more likely to survive and less likely to be malnourished.
В результате наступления первой беременности в более позднем возрасте, меньшего числа беременностей и регулирования периода между родами у женщин повышается возможность иметь здоровую беременность и более здоровых детей, а у детей -- бóльшая возможность выжить и меньшая возможность недоедать.
Revising the deadlines is not likely to be feasible.
Пересмотр сроков представляется вряд ли возможным.
There are likely to be winners and losers involved.
Вполне возможно, что будут как победители, так и проигравшие.
- Most likely, yes.
- Возможно ли это?
Likely a trouble.
Возможно это беды.
- I'd like that.
Думаю, это возможно.
Likely power surge.
Возможно, скачок напряжения.
- Like leaving perhaps?
- Возможно, отъезд. - Нет.
It's like this:
Для тебя, возможно.
What's not to like?
Как это возможно?
Probab...yes, most likely.
Возможно... да, наверно.
Perhaps you're not like them, Atreides."
Возможно, ты и не такой, как они, Атрейдес.
I didn’t think it was likely, but I thought it was possible.
Не так, чтобы очень надежная, думал я, но все же возможность.
On the contrary, I think it very likely that you may shoot yourself;
я, напротив, думаю, что очень возможно, что вы застрелитесь.
«Very likely, sir,» replied Captain Smollett.
– Весьма возможно, сэр, – ответил капитан Смоллетт. – Осторожней, осторожней, ребята!
but it is hardly possible that you told it so that it seemed like truth, or so that you were believed.
Но ведь возможности не было, чтобы вы так рассказали, что стало похоже на правду и вам поверили?
“Wickham, perhaps, is my favourite; but I think I shall like your husband quite as well as Jane’s.”
Но твой муж будет мне нравиться, возможно, не меньше, чем Бингли.
Perhaps you've a dollop of wisdom for the boy who must be treated like a man."
Возможно, у вас найдется крупица мудрости для мальчика, к которому надо относиться как к мужчине.
Harry looked around the room for likely hiding places and approached the desk.
Гарри оглядел комнату в поисках возможных тайников, подошел к письменному столу.
when the chief foresaw that extraordinary profit was likely to be made by opium.
это делалось, когда начальник предусматривал возможность получения чрезвычайно большой прибыли от опиума.
"We'll see actual spice mining today?" Paul asked. "Very likely," Kynes said.
– А мы сегодня увидим, как добывают Пряность? – спросил Пауль. – Возможно, – отозвался Кинес.
The choice of appropriate gloves shall correspond to the dangers likely to arise.
Подходящие перчатки должны выбираться с учетом потенциальной опасности.
The choice of appropriate goggles or masks shall correspond to the dangers likely to arise.
Подходящая одежда должна выбираться с учетом потенциальной опасности.
The choice of appropriate protective shoes or boots shall correspond to the dangers likely to arise.
Подходящие очки или маски должны выбираться с учетом потенциальной опасности.
Should not such issues be dealt with at a later date in a more appropriate forum, like the Preparatory Commission, for instance?
Не следует ли заняться этими вопросами позднее, на более подходящем форуме, например в Подготовительной комиссии?
Not a likely scenario.
Не подходящий сценарий.
This decor is more like it.
Обстановка более подходящая.
This seemed like a good moment.
Это подходящий момент.
See anything you like?
Видишь что-нибудь подходящее?
- Seems the only likely place.
- Это единственное подходящее место.
No time like the present.
Сейчас самый подходящий момент.
Like the girl you described?
Подходящая под ваше описание?
This looks like the spot.
Думаю, это подходящее место.
“And they ended up married?” Harry said in disbelief, unable to imagine two people less likely to fall in love.
— Так они все-таки поженились? — недоверчиво спросил Гарри. Ему было сложно представить двух других людей, настолько мало подходящих друг другу.
Pretended that he had never really gone over to Dumbledore, that he had been, like Voldemort himself, biding his time?
Сделал вид, что никогда не переходил на сторону Дамблдора, что, как и сам Волан-де-Морт, все это время он лишь ждал подходящего момента?
This was a likely place—deep in rock walls and facing another cliff some four kilometers away—far enough above the desert to avoid worms but close enough for easy access before a crossing.
Место было подходящим для лагеря: между высоких скальных стен, а впереди, километрах в четырех, – еще стена; до песка достаточно далеко, чтобы укрыться от червей, – но не так далеко, чтобы к нему было тяжело спускаться…
and I says, all right, that suits me, but I ain't got no money for to buy the outfit, and I reckon I couldn't get none from home, because it's likely pap's been back before now, and got it all away from Judge Thatcher and drunk it up.
а я ему говорю: ладно, это дело подходящее, только денег у меня нет на индейский костюм, а из дому вряд ли я получу, потому что отец, должно быть, уже вернулся, забрал все мои деньги у судьи Тэтчера и пропил их.
Harry moved the tip of his eagle feather quill down the page, frowning as he looked for something that would help him write his essay, “Witch Burning in the Fourteenth Century Was Completely Pointless Discuss.” The quill paused at the top of a likely looking paragraph.
Насупив брови, Гарри водил по строчкам орлиным пером, искал подходящую цитату для сочинения на тему: «Был ли смысл в XIV веке сжигать ведьм?» Перо задержалось на первой строке параграфа. Ага, кажется, то, что нужно.
“No, no, when he heard what I was doing he said he’d like to come and pay his last respects to Aragog too,” said Harry. “He’s gone to change into something more suitable, I think… and he said he’d bring some bottles so we can drink to Aragog’s memory…” “Did he?”
— Нет-нет, он как услышал, куда я иду, сказал, что хотел бы тоже прийти, принести Арагогу последнюю дань уважения, — ответил Гарри. — По-моему он пошел переодеться во что-нибудь более подходящее, ну и прихватить несколько бутылок вина, чтобы мы могли выпить в память Арагога.
Professor Snape, if you’d like to help me—” They moved through the crowd, matching up partners. Lockhart teamed Neville with Justin Finch-Fletchley, but Snape reached Harry and Ron first. “Time to split up the dream team, I think,” he sneered. “Weasley, you can partner Finnigan. Potter—”
Профессор Снегг, будьте любезны, помогите мне. Против Джастина Финч-Флетчли Локонс поставил Невилла, а Снегг подошел к Гарри с Роном. — Подходящий случай разбить неразлучную парочку. Уизли сражается с Финниганом. Поттер…
But whoever put your name in that goblet did it for a reason, and I can’t help thinking the tournament would be a very good way to attack you and make it hook like an accident.” “Looks hike a really good plan from where I’m standing,” said Harry grinning bleaky. “They’ll just have to stand back and let the dragons do their stuff.”
Но кто бы ни подложил в Кубок твое имя, у него были на то причины. По-моему, Турнир — самый подходящий способ уничтожить тебя и списать все на несчастный случай. — Хороший план, — содрогнулся Гарри. — Драконы свое дело сделают, а убийцы окажутся ни при чем.
- of young, budding minds like that.
- молодых, подающих надежды умов.
Did you meet any likely suitors?
Встретила какого-либо подающего надежды поклонника?
I'd like you to screen-test if somebody looks promising.
Я хотел бы чтобы ты провел собеседование для выявления подающих надежды.
Surely the Station Commander's son and a promising young cadet have access to a wide variety of equipment and supplies that would not be available to someone like myself.
Уверен, сын командующего и подающий надежды молодой кадет имеют доступ к широкому ассортименту оборудования и материалов, которого лишен некто, подобный мне.
The appeal to women is twofold: attractive packaging and terms like "light" and "mild" to make their products seem less harmful.
Упакованные в красивые пачки, они носят название "легких" и "мягких", чтобы убедить женщин в безопасном характере этого продукта.
Many LLDCs possess tremendous natural beauty that, with the necessary supportive infrastructure (hotels, airports and the like), can be turned into major tourism attractions.
Многие НВМРС имеют очень красивую природу, и при наличии необходимой инфраструктуры (гостиницы, аэропорты и т.д.) они могут привлекать большое число туристов.
What are we to do with promises that are made to taste like honey, with beautiful words that come at us from the halls of the Security Council and that ramble in the statements read before this Assembly?
Что нам делать с обещаниями, которые звучали так сладко, с красивыми словами, которые долетали до нас из зала Совета Безопасности и звучали в заявлениях, зачитываемых перед этой Ассамблеей?
I would also like to acknowledge the teams of Argentina, England, Ireland and South Africa for their extraordinary performance at that tournament, in a true spirit of fraternity, which is so distinctive in that beautiful game.
Я хотел бы отметить также великолепную игру команд Аргентины, Англии, Ирландии и Южной Африки в этом турнире, проводившуюся ими в духе истинного братства, которым столь сильно отличается эта красивая игра.
I should like to recall that Tallinn -- one of the most beautiful cities in Europe -- survived during the war thanks only to the courage and selflessness of the Soviet soldiers who in the autumn of 1944 completed a 120-kilometre march and, literally on the heels of the retreating Hitlerites and the Estonian SS, rushed into the city and thus prevented its destruction.
Хочу напомнить, что Таллин -- один из красивейших городов Европы -- сохранился во время войны только благодаря мужеству и самоотверженности советских солдат, которые осенью 1944 года совершили 120километровый марш-бросок и буквально <<на плечах>> отступавших гитлеровцев и эстонских эсэсовцев ворвались в город, тем самым не дав его разрушить.
In my statement today on behalf of the Government and the people of the Republic of Suriname, in which those fundamental issues should be addressed, I would first like to express feelings of peace and love to the entire United Nations family: peace and love, which was brought to us in the peace messages of the President and of the Secretary-General and in the beautiful songs of the United Nations Choir during the Peace Bell Ceremony, held this morning here at Headquarters, on the occasion of the International Day of Peace; peace and love to you, Mr. President, because of your unanimous election to that high Office, because of your readiness to serve and because of your country's important contribution to the lofty goals of the Organization; peace and love to your predecessor, Mr. Han Seung-soo, for his energetic guidance and leadership during the remarkable fifty-sixth session of the General Assembly; and peace and love to the dedicated and inspiring Secretary-General and to the entire Secretariat -- those who work actively every day everywhere in the United Nations system and who, despite their difficult roles, which include security personnel, interpreters, conference officers, field workers, information and communication technology personnel and personnel in the various agencies and programmes, always stand ready to serve humanity with a kind smile.
В моем сегодняшнем выступлении от имени правительства и народа Республики Суринам, в котором я коснусь этих фундаментальных вопросов, я прежде всего хотела бы передать пожелания мира и любви в адрес всей семьи Организации Объединенных Наций; мира и любви, которыми были пронизаны мирные послания Председателя и Генерального секретаря и которые прозвучали в красивых песнях в исполнении хора Организации Объединенных Наций во время церемонии у Колокола мира, состоявшейся сегодня утром здесь -- в штаб-квартире -- по случаю Международного дня мира; мира и любви Вам, г-н Председатель, по случаю единогласного избрания Вас на этот высокий пост благодаря Вашей готовности служить миру и благодаря важному вкладу Вашей страны в дело достижения благородных целей нашей Организации; мира и любви Вашему предшественнику г-ну Хан Сын Су за его энергичное руководство и лидерство во время проведения замечательной пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи; мира и любви приверженному делу мира и вдохновляющему нас Генеральному секретарю и всему Секретариату -- всем тем, кто каждодневно активно работает в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и всем тем, кто, несмотря на свои различные роли, включая персонал по обеспечению безопасности, устных переводчиков, сотрудников залов заседаний, сотрудников на местах, персонал подразделений информации и средств коммуникационной технологии, а также персонал различных учреждений и программ, всегда готовы служить человечеству с доброй улыбкой.
You like it?
Что скажешь, красиво?
- I like that.
- Красиво вы сказали.
What's she like?
Что она красивая?
- I like it.
Красивая и сильная!
-lt's like that.
- Это так красиво.
That's like poetry.
Красиво сказал, брат.
I've always liked you, I have, for a lad of spirit, and the picter of my own self when I was young and handsome.
Глядя на тебя, я вспоминаю то время, когда и я был такой же молодой и красивый.
“I think the artist would like to see how lovely it is, framed,”
— Думаю, художнику будет приятно увидеть, насколько красивее стал его рисунок.
It was the kind of stuff I liked from Las Vegas—pretty girls, big operators, and so on.
В общем, имеется все то, за что я люблю Лас-Вегас — красивые девушки, крупные бизнесмены и прочее.
And there was nice split-bottom chairs, and perfectly sound, too-not bagged down in the middle and busted, like an old basket.
А еще там стояли красивые плетеные стулья, совсем крепкие – не то чтобы какие-нибудь продавленные или дырявые, вроде старой корзинки.
and she set there, very impatient and excited and handsome, but looking kind of happy and eased-up, like a person that's had a tooth pulled out.
а ей не терпится – сидит такая взволнованная, красивая и такая радостная и довольная, будто ей зуб вырвали.
Pretty soon a splendid young man come galloping down the road, setting his horse easy and looking like a soldier.
Скоро показался красивый молодой человек, похожий на военного; он ехал рысью по дороге, отпустив поводья.
Luminous these were too, beautiful and yet horrible of shape, like the demented forms in an uneasy dream; and they gave forth a faint sickening charnel-smell;
Они светились по-своему, красивые и жуткие, точно увиденные в страшном сне, и разливали гниловато-кладбищенский запах.
"How do you like mother's friends?" Daisy turned her around so that she faced Gatsby. "Do you think they're pretty?" "Where's Daddy?"
– Тебе нравятся мамины друзья? – Дэзи повернула девочку лицом к Гэтсби. – Посмотри, они красивые? – А папа где?
One of them, Beechbone I think he was called, a very tall handsome Ent, got caught in a spray of some liquid fire and burned like a torch: a horrible sight.
Один высокий, красивый онт – Буковец, кажется, его звали – попал в струю жидкого огня и загорелся, как факел: ужас несусветный!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test