Translation for "lies be" to russian
Similar context phrases
Translation examples
These are lies and misleading statements and the representative of Israel should be ashamed of such lies and false statements.
Это все ложь и лживые заявления, и представителю Израиля должно быть стыдно за такую ложь и лживые заявления.
Stop listening to lies.
Хватит слушать ложь!
Such attempts are nothing but lies.
Такие попытки есть не что иное, как ложь.
We will reveal once and for all those lies.
Мы обличим раз и навсегда всю эту ложь.
Undeniably, the blame lies largely with us.
Не может быть сомнения в том, что вина в основном ложится на нас.
P.P. qualified the author's allegations as lies.
П.П. назвал утверждения автора ложью.
The letters are filled with lies and unsubstantiated claims.
Эти письма пронизаны ложью и неподтвержденными заявлениями.
It has resorted to the desperate and shameful notion of telling lies as many times as possible in the hope that such lies would eventually be considered as fact.
Она прибегает к отчаянным и бесстыдным попыткам как можно чаще говорить ложь в надежде на то, что такая ложь в конечном итоге будет рассматриваться как подлинный факт.
It has become tedious to respond to those lies and falsifications.
Мы уже устали отвечать на эти фальсификации и ложь.
“Such lies, Lucius…”
— Какая ложь, Люциус…
probably the man lies in every other sentence.
Может, и ложь на каждом шагу.
He sensed half-truths, outright lies.
Он чувствовал, что тут была и полуправда, и прямая ложь.
Secrets and lies, that’s how we grew up, and Albus… he was a natural.”
Скрытность и ложь — мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант.
They get out of the bath and she lies down on a massage table nearby.
Эти двое вылезают из купальни, девушка ложится на стоящий неподалеку массажный стол.
See if she can’t break the habit of writing horrible lies about people.”
Посмотрим, сможет ли она отучиться от вредной привычки писать обо всех грязную ложь.
She won’t read the Daily Prophet any more, ’cause of it telling lies about you and Dumbledore.” Harry grinned.
Она перестала читать «Пророк», потому что они пишут всякую ложь про тебя и Дамблдора. Гарри ухмыльнулся.
“Kreacher lied,” said Dumbledore calmly. “You are not his master, he could lie to you without even needing to punish himself.
— Кикимер солгал, — спокойно объяснил Дамблдор. — Ты не его хозяин, и за эту ложь ему даже не надо было себя наказывать.
‘It’s a lie!’ hissed Gollum, and an evil light came into his eyes at the naming of Aragorn. ‘He lied on me, yes he did.
– Это ложь! – прошипел Горлум, и глаза его зажглись злобой при имени Арагорна. – Он оболгал меня, да, оболгал.
Voldemort’s expression remained impassive as he said, “Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies.
Лицо Волан-де-Морта оставалось бесстрастным. — Величие пробуждает зависть, — сказал он, — зависть рождает злобу, а злоба плодит ложь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test