Translation for "licentious" to russian
Licentious
adjective
Translation examples
Nothing must be left to stand that could encourage licentiousness.
Нельзя допускать ничего, что могло бы способствовать распущенности.
However, we do not want development that promotes licentiousness in youth, acceding to immoral vices under the pretext of defending their rights and freedoms.
Однако нам не нужно такого развития, которое побуждает молодежь к распущенности и представляет собой потакание безнравственности под предлогом защиты их прав и свобод.
According to the information received, there had been cases of male homosexuals being tried in the State Security (Emergency) Courts, on charges of the generic offence of "licentiousness", with no right of appeal.
20. Согласно поступающим сведениям, имели место процессы над мужчинами-гомосексуалами, проходившие в Государственных судах безопасности (чрезвычайных судах) на основании обвинений в <<распущенности>>, носящей сексуальный характер, и не предусматривающие возможности обжалования.
The State has also established laws and decrees under which measures to prevent and repress prostitution are taken in the area of public morality and public health. These include penalizing wantonness and licentiousness and are taking steps to prevent and treat venereal disease. As a result, even though prostitution is not classified as a crime, it is considered an administrative misdemeanour and carries some type of penalty.
С другой стороны, принят ряд законов и декретов, на основании которых, в интересах защиты общественной морали и здоровья населения, принимаются меры по предотвращению и искоренению проституции, будь то путем наказания за проявления распущенности и разврата либо при помощи мероприятий, направленных на профилактику и лечение венерических заболеваний с учетом того, что проституция пока не рассматривается как уголовное преступление, а квалифицируется как наказуемая разновидность поведения.
Can licentiousness ever be boring?
Разве распущенность может быть скучной?
I could exhaust myself in an account of the Borgia Pope's licentiousness.
Я могла бы выбиться из сил, рассчитывая на распущенность Папы Борджиа.
If he had just hooked a finger on her finger it would have been enough for both to attain the supreme licentiousness.
Если бы он просто зацепил пальцем ее палец, этого было бы достаточно для достижения высшей распущенности.
I like that you can be funny , licentious , and do not play with words , and not blush suffocating wave , lightly touched sleeves .
Мне нравится, что можно быть смешной, распущенной, и не играть словами, и не краснеть удушливой волной, слегка соприкоснувшись рукавами.
You must be present for the betterment of our people, not just off jet-setting around the globe to sate your vulgar, licentious appetites.
Вы должны действовать во благо нас всех, а не просто разъезжать по миру наслаждаясь своими вульгарными, распущенными прихотями.
And it is more to be lamented, because there is reason to suppose, my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty degree of indulgence, though I am inclined to think that her disposition must be naturally bad.
Об этом можно сожалеть и потому, что есть основания предполагать, как сказала моя дорогая Шарлотт, что распущенное поведение вашей сестры является следствием крайне снисходительного к ней отношения. Хотя, я склонен думать, что у нее от природы плохой характер.
It is in such countries only that the public safety does not require that the sovereign should be trusted with any discretionary power for suppressing even the impertinent wantonness of this licentious liberty.
Только в таких странах общественная безопасность не требует, чтобы государь на самом деле стал неограниченным властелином для подавления нелепой распущенности такой своевольной свободы.
But Pertinax was created emperor against the wishes of the soldiers, who, being accustomed to live licentiously under Commodus, could not endure the honest life to which Pertinax wished to reduce them; thus, having given cause for hatred, to which hatred there was added contempt for his old age, he was overthrown at the very beginning of his administration.
В отличие от него Пертинакс стал императором против воли солдат, которые, привыкнув к распущенности при Коммоде, не могли вынести честной жизни, к которой он принуждал их, и возненавидели его, а так как к тому же они презирали его за старость, то он и был убит в самом начале своего правления.
then one of our embassy secretaries is murdered abroad, for reasons mysterious and monetary...[59] And now, if this old pawnbroker was killed by one of her clients, it follows that he is a man of higher society—because peasants do not pawn gold objects—and what, then, explains this licentiousness, on the one hand, in the civilized part of our society?
там убивают нашего секретаря за границей, по причине денежной и загадочной… И если теперь эта старуха процентщица убита одним из закладчиков, то и это, стало быть, был человек из общества более высшего, — ибо мужики не закладывают золотых вещей, — то чем же объяснить эту с одной стороны распущенность цивилизованной части нашего общества?
A licentious society was incompatible with cultural particularism and with freedom of belief and worship.
Безнравственность общества несовместима с культурными ценностями и свободой вероисповедания и отправления культа.
Licentiousness, idolatry, sorcery... gluttony, and drunkenness.
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
It was then I... discovered he was a most licentious man,
Это случилось, когда я поняла, что он был самым безнравственным человеком,
It's terrific,exactly what "The Nation" likes... literate but a little licentious.
Отлично. Именно это и любят в "The Nation". Грамотно, но слегка безнравственно.
And it is the more to be lamented, because there is reason to suppose as my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your daughter has proceeded from a faulty degree of indulgence; though, at the same time, for the consolation of yourself and Mrs.
И — тем печальнее — скорбь о случившемся еще усугубляется в данном случае из-за того, что, как я узнал от моей дорогой Шарлотты, безнравственность Вашей дочери в какой-то мере объясняется излишней терпимостью, допущенной при ее воспитании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test