Translation examples
Measures 2.3.2 Discouragement of late payment
Меры 2.3.2 Предотвращение просрочки платежа
However, the court rejected the plaintiff's claim of penalties for late payment, because the contract only provided for penalties for late discharge of the prepayment obligation, not for late payment of the purchase price.
В то же время суд отклонил требование истца о выплате неустойки за просрочку платежа, поскольку по условиям договора неустойка предусматривалась только на случай задержки предоплаты, а не на случай просрочки платежа за товар.
The plaintiff was thus entitled to the penalty for late payment.
В связи с этим суд признал за истцом право на получение неустойки за просрочку платежа.
The arbitral tribunal ordered the buyer to pay the price and to pay a penalty for late payment.
Арбитражный суд обязал покупателя заплатить цену, а также пеню за просрочку платежа.
Donors are aware of the Agency’s financial difficulties because of late payments during the implementation of projects.
Донорам известно о финансовых трудностях Агентства, допускающего просрочку платежей при осуществлении проектов.
The memorandums of understanding did not stipulate the payment terms or the penalty clauses for late payments.
Этим меморандумом не предусматриваются условия платежей, а также штрафные санкции в случае просрочки платежа.
Late payments are surchargeable to the individual accounts of members and interest is added at the end of each year.
При просрочке платежей на лицевые счета членов фонда начисляется пеня, которая взимается в конце каждого года.
This has been at the seller's peril as it results in non-payment, late payment or the supply of products for no profit.
Это сопряжено с риском для продавца, поскольку приводит к неплатежу, просрочке платежа или поставке продукции без получения прибыли.
In its submission the plaintiff had referred only to the contract provisions on the late payment of the purchase price and not on those relating to the prepayment.
В своем исковом заявлении истец ссылался на положения договора, касающиеся просрочки платежа, а не задержки предоплаты.
He increased the interest on it threefold as a penalty for late payment.
Он увеличил проценты в три раза в качестве наказания за просрочку платежа.
On day one, I will set up a system of punishment for late payment of homeowners dues.
В один день, я установлю систему наказания за просрочку платежа домовладельцев .
Not when I pay a bill on the correct day and some yobbo tells me he didn't process it until the following day and then asks me to cough up for a late payment.
Не тогда, когда я оплачиваю счёт в назначенный день, а некий паршивец говорит мне, что он не сможет провести его до следующего дня, а затем просит меня раскошелиться за просрочку платежа.
One possibility is to charge interest on late payments, with special consideration being given to the least developed countries.
Одна из возможностей заключается в том, чтобы установить процентные ставки на поздние платежи, однако с особым учетом возможностей наименее развитых стран.
The experience of a number of multilateral organizations which have adopted this system of charging interest on late payments has been encouraging.
Опыт ряда многосторонних организаций, которые взяли на вооружение такую систему установления процента на поздние платежи, весьма поучителен.
Late payment leads to the need to carry over cash balances from biennium to biennium, which not only disrupts proper planning and effective implementation of the programme of work, but also provides an inaccurate portrayal of the level of resources.
В связи с поздними платежами возникает необходимость переноса остатков наличности из одного двухгодичного периода в другой, что не только нарушает надлежащее планирование и эффективное осуществление программы работы, но и также создает неправильное представление об уровне ресурсов.
In order to encourage timely payments, Member States should consider proposals already being discussed in United Nations circles, such as a system of charging interest on late payments, though with due consideration for the difficult situations of the least developed countries.
Для того чтобы поощрить своевременные платежи, государства-члены должны рассмотреть уже обсуждаемые предложения в Организации Объединенных Наций, такие, как система начисления процента с поздних платежей, хотя и с должным учетом сложного положения наименее развитых стран.
Other Member States, particularly the major contributors, should also take steps to address the problem of their late payments and arrears so that the United Nations could return to a more stable and secure financial footing, which was essential for the effective and efficient performance of its mandated tasks.
Другим государствам-членам, в частности основным вкладчикам, также следует принять меры по решению проблемы, связанной с их поздними платежами и задолженностью, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла вновь функционировать на более стабильной и безопасной финансовой основе, что является существенно важным для эффективного и действенного осуществления возложенных на нее задач.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test