Translation examples
Large pieces and halves
Частицы больших размеров и половинки
In a consignment of "large pieces":
В партии "частиц больших размеров":
Non sterile- non-latex - large Absorbent dressing
Нестерильные - без латекса - большого размера
- Style (“halves”, “quarters”, “large pieces”, “broken pieces” or “large pieces and halves”) and optionally the number of pieces per kg;
- Вид ("половинки", "четвертушки", "частицы больших размеров", "частицы мелких размеров" или "частицы больших размеров и половинки") и факультативно - количество штук на кг.
Sausage, deep dish, large.
Большого размера, с сосисками, на пышном тесте. 20,736.
- I could use an extra-large in the...
- Я мог бы одеть большего размера...
Yeah, but I couldn't get a extra large?
У них не нашлось большего размера?
He's wearing an extra-large tan polo.
На нем большого размера поло телесного цвета.
We don't carry shoes that large.
- 13. Мы не держим обувь такого большого размера.
The gloves are extra-large, the defendant's size.
Это перчатки сверх-большого размера, размера подсудимого.
You shall have it for fourpence--it's real silver.' I looked, and there he held a cross, just taken off his own neck, evidently, a large tin one, made after the Byzantine pattern.
серебряный!» Вижу в руке у него крест и, должно быть, только что снял с себя, на голубой, крепко заношенной ленточке, но только настоящий оловянный с первого взгляда видно, большого размера, осьмиконечный полного византийского рисунка.
The State party's generosity in hosting large numbers of refugees was praiseworthy.
26. Великодушие государства-участника, проявляющееся в размещении на своей территории большого числа беженцев, достойно похвалы.
72. UNMIK has recognized the generosity of host countries in receiving large numbers of Kosovo refugees during the crisis.
72. МООНВАК отметила великодушие принимающих стран, которые приняли большое количество косовских беженцев во время кризиса.
The High Commissioner praised the generosity of Jordan and the Syrian Arab Republic for hosting such large numbers of Iraqis.
Верховный комиссар высоко оценил то великодушие, с которым Иордания и Сирийская Арабская Республика принимают у себя в странах столь большое число иракцев.
He commended the generosity of the Syrian Arab Republic, which had welcomed large numbers of Iraqi and Palestinian refugees over the years.
Он выражает признательность за великодушие Сирийской Арабской Республике, которая приняла большое число иракских и палестинских беженцев за долгие годы.
In fact, it had shown considerable generosity in accepting large numbers of refugees and displaced persons from those countries, not to mention immigrants from other continents.
При этом она проявляет огромное великодушие, принимая многочисленных беженцев и перемещенных лиц, прибывающих из этих стран, а также иммигрантов с других континентов.
This is also due to the cooperative spirit among the many nations involved in UNICEF activities and to the generosity of the many donors, both large and small, public and private, who have contributed to the cause of the world's children.
Это также объясняется духом сотрудничества между многими государствами, участвующими в деятельности ЮНИСЕФ, и великодушием многочисленных доноров, больших и малых, государственных и частных, которые вносят свой вклад в отстаивание интересов детей мира.
523. The Islamic Republic of Iran's generosity in accepting large numbers of refugees, allowing them to live among the Iranian population and to benefit from a number of government services and amenities, has often been praised.
523. Неоднократно высказывалась высокая оценка великодушия, проявляемого Исламской Республикой Иран, принимающей большое число беженцев и предоставляющей им возможность жить среди местного населения и пользоваться рядом государственных социальных и коммунальных услуг.
This was largely a result of the consolidation of peace and stability in some countries of origin, but is also due to the generosity of various African States that offered local integration, and of countries elsewhere in the world that provided resettlement opportunities.
Это стало возможным, прежде всего, благодаря укреплению мира и стабильности в ряде стран происхождения, а также благодаря великодушию различных африканских государств, которые предоставляют возможности для интеграции беженцев на местах, и других стран мира, предоставляющих возможности для переселения.
22. The Representative expressed the hope that a positive attitude of the authorities and the generosity of receiving communities, translated into action, would result in effective and sustainable measures that could be supported by international agencies, NGOs and donors, and contribute effectively to ending the suffering of large numbers of people affected by the past conflict.
22. Представитель выразил надежду, что позитивный подход властей и великодушие принимающих общин, воплощенные в реальные действия, найдут отражение в эффективных и устойчивых мерах, которые могли бы быть поддержаны международными учреждениями, НПО и донорами и которые могли бы эффективно способствовать прекращению страданий большого числа людей, затронутых прошлым конфликтом.
(25) While welcoming the State party's generosity in hosting a large number of refugees from neighbouring countries, the Committee is concerned that the State party's enactments, including the Provincial Admission Board screening procedures as well as those under the national Immigration Act, fall short of international standards for the protection and treatment of refugees and asylum seekers.
25) Приветствуя великодушие государства-участника, принимающего большое число беженцев из соседних стран, Комитет все же обеспокоен тем, что правовые положения государства-участника, включая процедуры проверки Провинциальной принимающей комиссии и аналогичные процедуры в рамках национального Закона об иммиграции, не соответствуют международным стандартам защиты беженцев и просителей убежища и обращения с ними.
His Grace was generous, he granted my father large holdings, but...
Его Величество был очень великодушен, он пожаловал моему отцу большие земельные владения, но..
They seemed to share the kindliness and largeness of John Thornton.
Казалось, им передались доброта и великодушие Джона Торнтона.
Once again, I ask you all, whether you represent a large country or a small country, a nuclear State or a non-nuclear State, to show flexibility, open-mindedness, a spirit of compromise and the will to succeed.
Поэтому я вновь призываю всех вас, независимо от того, кого вы представляете, - большие или малые страны, ядерное или неядерное государство - проявить гибкость, широту взглядов, чувство компромисса и волю к успеху.
Mindfulness, on a large scale of the individual.
Широта взглядов, масштаб личности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test