Translation for "vastnesses" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Then there will also be people who do not shrink from the dreary vastness of space".
Затем также появятся люди, которых не испугают сумрачные просторы космоса>>.
With the exception of New Caledonia, these are small islands in the vast expanse of the Pacific Ocean.
За исключением Новой Каледонии, они являются малыми островами в бескрайних просторах Тихого океана.
For us, a small country surrounded by a vast expanse of sea, that is a significant reason for concern.
У нас, малой страны, окруженной необъятными морскими просторами, это вызывает серьезную озабоченность.
As a group, we are collectively blessed with a vast expanse of interlocking ocean space and marine resources.
Как единая группа мы наделены общими обширными океанскими просторами и богатыми морскими ресурсами.
In 1939, when the war began, Canada had a tiny population on a vast area of land.
В 1939 году, когда началась война, на обширных просторах Канады проживало совсем небольшое по численности население.
Russian expansion into the vastness of Siberia in search of fur was enabled by reindeer as both food and transportation.
Использование оленей как в пищу, так и для передвижения сделало возможной русскую экспансию на просторы Сибири в поисках пушнины.
Russian expansion into the vastness of Siberia in search of fur was enabled by reindeer -- for both food and transportation.
Оленеводы помогали экспансии России вглубь просторов Сибири в поисках меха: предоставляли продовольствие и средства передвижения.
Our land comprises small, scattered islands and atolls, spread over vast areas of ocean.
Наша страна состоит из малых отдаленных друг от друга островов и атоллов, расположенных на обширных океанских просторах.
Their role as custodians of vast oceans consequently requires financial and technical support from the international community.
Соответственно, их роль как опекунов обширных океанских просторов требует финансовой и технической поддержки со стороны международного сообщества.
6. Vast expanses of the deep seabed and the open ocean lie beyond the limits of national jurisdiction.
6. За пределами национальной юрисдикции простираются широкие просторы открытого океана и обширные глубоководные участки морского дна.
Has this vastness made you stronger?
Здешние просторы излечили тебя?
I mean, the Internet is... vast.
То есть, интернет это...простор.
The universe A vast expanse of space and matter.
Вселенная, бескрайний простор пространства и материи.
Cursed was I, to stride through ruthless vastness
Я был проклят, шагать через безжалостный простор
Well, there is a vast network, right?
Ну... перед нами огромный простор, не так ли?
They came from beyond the stars, across the vastness of space.
Они пришли со звёзд, сквозь просторы космоса.
He looks into the vast void that is his future.
Нет, он просто увидел обширные просторы пустоты будущего.
Out there in the vast, ignorance of the world, it fastens and spreads.
Там, на полных невежества просторах оно плодится и множится.
So I'd come here and I'd look out at this vast, limitless expanse.
Поэтому я приходил сюда смотрел на весь этот простор, безграничную даль.
The months came and went, and back and forth they twisted through the uncharted vastness, where no men were and yet where men had been if the Lost Cabin were true.
Проходили месяцы, а они все бродили среди диких просторов этой неисследованной земли, где не было людей, но где когда-то побывали люди, если верить легенде о покинутой хижине.
noun
The use of new technology is becoming more common because of its powerful and potentially vast impact.
Все шире используются новые технологии, обладающие потенциалом сильного и масштабного воздействия.
133. Although States are increasingly recognizing the importance of prevention, very few have introduced long-term, coordinated and cross-cutting prevention strategies, with the vast majority reporting on short-term piecemeal activities.
133. Хотя государства все шире признают важность предупреждения насилия, очень немногие из них ввели в действие долгосрочные, скоординированные и комплексные стратегии предупреждения, а подавляющее большинство из них сообщает о проведении краткосрочных разовых мероприятий.
(vii) While organizational evaluation policy and practice increasingly recognize the relevance of country programme processes and the need for evaluation at the country programme level, the vast majority of this effort is confined to specific agencies.
vii) хотя на уровне организационной политики и практики проведения оценок все шире признается целесообразность процессов оценок страновых программ и необходимость в проведении оценок на уровне страновых программ, подавляющая часть усилий в этой области приходится на долю отдельных учреждений.
It recommended that OHCHR: strengthen its programme in the areas of institution-building and administration of justice and law enforcement; develop further the institutional capacity to deliver human rights training; and strengthen its capacity to learn from the vast experience gained in the field.
Они рекомендовали УВКПЧ: усилить его программу в сферах создания инфраструктуры, отправления правосудия и правоохранительной деятельности; продолжать развивать институциональный потенциал по организации подготовки по правам человека; а также шире и эффективнее извлекать уроки из накопленного на местах богатого опыта.
26. United Nations entities are increasingly using information generated from space-derived technology for a vast range of activities related to social development, from public health to human security and welfare, disaster management and humanitarian assistance.
26. Подразделения системы Организации Объединенных Наций все шире используют информацию, полученную при помощи космических технологий, в широком диапазоне деятельности в области социального развития - от общественного здравоохранения до обеспечения безопасности и благополучия людей, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и оказания гуманитарной помощи.
Although the AIDS mortality rate had declined in affluent countries as a result of new drug therapies, the disease continued to cut a swath through vast areas of sub-Saharan Africa and East and South Asia, where people had no access to the new therapies.
Хотя благодаря новым медикаментозным средствам смертность по причине СПИДа снизилась в богатых странах, это бедствие все шире проявляется в крупных регионах Африки к югу от Сахары и Юго-Восточной Азии, жители которых не имеют доступа к новым методам лечения.
49. Ms. Hastaie (Islamic Republic of Iran) asked whether the Special Rapporteur had given any thought to seeking an expansion of his mandate to allow greater use to be made of his vast expertise and whether there was any possibility of his accompanying the High Commissioner for Human Rights on her forthcoming mission to the Middle East.
49. Гжа Хастайе (Исламская Республика Иран) спрашивает, не думал ли Специальный докладчик о возможном расширении своего мандата, с тем чтобы можно было шире задействовать его огромный опыт; она также интересуется, сможет ли он сопровождать Верховного комиссара по правам человека в ходе ее предстоящей миссии на Ближний Восток.
2. In the context of establishing the limits of an extended continental shelf beyond 200 nautical miles, the vast non-living marine resources that are known to occur on and beneath the deep seabed of the Pacific Ocean provide further opportunities that could provide the Pacific Island Forum States with an additional measure of economic independence.
2. Что касается установления границ <<расширенного>> континентального шельфа, т.е. шире, чем на 200 морских миль, то наличие на глубоководных участках дна Тихого океана и в их недрах колоссальных запасов неживых морских ресурсов открывает дополнительные возможности, которые могли бы дать государствам Форума тихоокеанских островов дополнительную степень экономической независимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test