Translation for "landlord" to russian
Landlord
noun
Translation examples
They rely on informal channels, rotating funds, local money lenders and landlords.
Они используют неофициальные каналы, возобновляемые фонды, средства местных ростовщиков и помещиков.
In particularly remote villages, access to a Dalit woman's body is considered the prerogative of the landlord of the village.160
В особо отдаленных селениях доступ к телу женщины низшей касты считается прерогативой местного помещика/землевладельца.
Similarly, the Bonded Labour (Prohibition) Act, 2001, has liberated all bonded labourers (Kamaiya) who used to work traditionally for their landlords.
Аналогичным образом Закон о запрещении подневольного труда 2001 года освободил всех подневольных трудящихся (камайа), которые традиционно работали на своих помещиков.
Training programmes cover topics such as women's rights and entitlements; women's education; advocacy training; legal awareness; the rights of adolescent girls and young women; awareness about the need to eradicate female infanticide, early marriage, bigamy and desertion; environmental issues; income generation programmes; unequal wages; sexual exploitation by landlords; dowry harassment; property rights for women; the right to education for the girl child; and the Government's special schemes for women and girl children.
Программы подготовки охватывают такие темы, как права и возможности женщин; образование женщин; подготовка в области информационно-пропагандистской работы; правовая грамотность; права девушек-подростков и молодых женщин; осведомленность о необходимости искоренения женского инфантицида, ранних браков, двоеженства и бросания жен; экологические проблемы; программы обеспечения приносящих доход видов деятельности; неравная оплата труда; сексуальная эксплуатация со стороны помещиков; домогательство приданого; имущественные права женщин; право девочек на образование; и специальные программы правительства для женщин и девочек.
Well, landlords have problems.
Хорошо, помещики есть проблемы.
Some landlords have tried to help.
Некоторые помещики пытаются помочь.
But the landlords still demand the same rent.
А помещики требуют такую же плату.
But the rank of landlord is also duty.
Но звание помещика та же служба
"Delson," uh, was the name of a landlord in Southwest Ireland.
"Дельсон" – фамилия помещика в Юго-Западной Ирландии.
The landlords say we must pay our rent in cash.
Помещики твердят, что мы должны платить ренту наличными.
For years the landlords have ordered us to grow indigo for dyeing cloth.
Годами заставляли нас помещики выращивать индиго для окраски ткани.
1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees .
1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет.
Mind you, Ivan Arnoldovitch, that the only people, ...who take vodka with cold collations and soup are a few remaining landlords whom the bolshevicks didn't have time to murder.
Заметьте, Иван Арнольдович холодными закусками и супом закусывают только недорезанные большевиками помещики.
You know, there's a phrase about that in German, bilden-kinder, used almost exclusively by childless landlords to console themselves, but now, I really understand it.
Ты знаешь, насчёт этого есть такое выражение в немецком языке как bilden-kinder, которое использовали исключительно бездетные помещики для своего утешения, но сейчас, я действительно понял это.
There is, I believe, nowhere in Europe, except in England, any instance of the tenant building upon the land of which he had no lease, and trusting that the honour of his landlord would take no advantage of so important an improvement.
Мне кажется, нигде в Европе, кроме Англии, нельзя найти примера того, чтобы арендатор строил здание на не принадлежащей ему земле, полагаясь на то, что чувство чести помещика не позволит ему воспользоваться таким значительным повышением стоимости его земли.
In certain specified circumstances the landlord may seek to recover possession.
593. В некоторых конкретных обстоятельствах землевладелец может попытаться вернуть себе право пользования.
The third case is where the landlord requires the dwelling “in the interests of good estate management”.
Третий случай - когда землевладелец требует квартиру "в интересах надлежащего управления недвижимостью".
The second is where the landlord requires the dwelling for occupation as a residence by a person in his whole—time employment.
Второй случай - когда землевладелец требует квартиру для использования ее в качестве жилья лицом, работающим на него полный рабочий день.
Under typical share rent arrangements, this means that landlords also provided a share of operating inputs in addition to land.
При типичной доле совместного осуществления сельскохозяйственной деятельности землевладелец помимо земли также частично обеспечивал вводимые в производство ресурсы.
As well as grounds arising where it is alleged that the tenant is in some way at fault (e.g. breach of agreement), there are three grounds where the landlord may bona fide require the premises.
Помимо оснований, связанных с предполагаемым допущением съемщиком тех или иных нарушений (например, нарушений договора), землевладелец может bona fide потребовать квартиру со ссылкой на еще три причины.
19. The landlord port management model whereby the terminal operator leases land from the port authority is the most common context for private participation in port operations.
19. Модель управления портом по типу порт−землевладелец, когда администрация порта сдает территорию в аренду операторам терминалов, является наиболее распространенной формой участия частного сектора в работе порта.
His employer and landlord?
Его наниматель и землевладелец?
Did I say "landlord" again?
Я снова сказал "землевладелец"?
No matter you are landlord or a king.
Не важно землевладелец ты или король.
OK, which will it be? The Sentinel or the Landlord?
И какой? "Часовой" или "Землевладелец"?
Well why'd the landlord come to me for the money?
Тогда чего землевладелец явился ко мне за деньгами?
[Agent] The Sentinel's $59,900 and the Landlord's $44,000.
"Часовой" за 59 900 долларов. "Землевладелец" за 44 000 долларов.
The landlord would chuck him out from his carrying on.
Землевладелец бы давно изгнал его за его нелепые выходки.
What kind of owner should I be? A landlord with a large herd of livestock
Тебе больше нравится богатый землевладелец или нувориш?
The former must always afford a rent to the landlord.
В первом случае землевладелец всегда получит ренту, во втором это зависит от обстоятельств.
The landlord can afford to try experiments, and is generally disposed to do so.
Землевладелец может позволить себе различные опыты и обычно склонен делать их.
In those disorderly times every great landlord was a sort of petty prince.
В те смутные времена каждый крупный землевладелец был своего рода небольшим государем.
The farmer will not be able to cultivate much better: the landlord will not be able to live much better.
Фермер не сделается способным значительно лучше обрабатывать землю, землевладелец не получит возможности жить много лучше.
The public, the farmer, the landlord, all suffer more or less by this degraded cultivation.
Общество, фермер, землевладелец — все терпят больший или меньший ущерб от такого ухудшения возделывания земли.
This rent may be considered as the produce of those powers of nature, the use of which the landlord lends to the farmer.
Эту ренту можно рассматривать как продукт тех сил природы, пользование которыми землевладелец предоставляет фермеру.
The landlord and tenant, for example, might jointly be obliged to record their lease in a public register.
Землевладелец и арендатор, например, могли бы оба быть обязаны заявлять о своем договоре об аренде для записи в общественном регистре.
The time of payment for the tax, being the same as that for the rent, is as convenient as it can be to the contributor though the landlord is in all cases the real contributor, the tax is commonly advanced by the tenant, to whom the landlord is obliged to allow it in the payment of the rent.
Поскольку срок платежа налога совпадает с временем уплаты ренты, он так удобен для плательщика, как это только возможно. Хотя во всех случаях действительным плательщиком является землевладелец, но налог обычно уплачивается заранее арендатором, которому землевладелец обязан вычесть эту сумму при уплате ренты.
The workman must always have been fed in some way or other while he was about the work; but the landlord may not always have been paid.
Рабочего так или иначе всегда надо кормить, когда он работает, тогда как землевладелец может и не получить ренты за свою землю.
It is not at all proportioned to what the landlord may have laid out upon the improvement of the land, or to what he can afford to take;
Она не стоит ни в каком решительно соответствии с тем, что землевладелец затратил на улучшение земли или чем он мог бы довольствоваться;
хозяин квартиры
noun
Representatives of law enforcement agencies arrived at an apartment in the Dnieper district of Kiev to detent the landlord for illegal possession of drugs.
15 марта 2014 г. в одну из квартир в Днепровском районе Киева прибыли представители правоохранительных органов с целью задержания хозяина квартиры за незаконное хранение наркотиков.
The victim's wife, Lütfifye Bayram, said that there had been a clear change in the landlord's attitude towards her family after the racially motivated Mölln arson incident in which three persons had lost their lives.
Жена пострадавшего Лютфифье Байрам заявила, что отношение хозяина квартиры к ее семье явно изменилось после произошедшего на расовой почве поджëга в Мëльне, где погибли 3 человека.
Weinblum is the landlord. He's overseas.
Вайнблум - это хозяин квартиры.
Landlord said where he'd be.
Хозяин квартиры сказал где его найти.
Both ladies decided to communicate at once with Lebedeff, who, as the friend and landlord of the prince, was also much agitated.
Обе дамы немедленно решились войти в сношения с Лебедевым, тоже бывшим в волнении, в качестве друга своего жильца и в качестве хозяина квартиры.
лендлорд
noun
44. From the mid-nineteenth century until the 1980s, almost all the land was owned by absentee landlords and commercial interests, the largest of which was the Falkland Islands Company which had been operating since 1851.
44. С середины XIX века и до 80-х годов XX века почти вся земля принадлежала лендлордам, не проживавшим в своих имениях, и коммерческим компаниям, крупнейшей из которых является "Фолкленд айленд компани", действующая с 1851 года.
Lena is my landlord.
Лена, мой лендлорд.
I'll have to buy an apartment building to keep any of it, and then I've got to be a landlord.
Возможно, придётся купить кондоминимум. И стать лендлордом.
During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there.
Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь.
Bastard landlord. He tell us go to Hacky Sack so he can make it look like we burn each other's store.
Это ублюдок лендлорд, он заманил нас смотреть футбек, а сам поджигает наши магазины.
They are a sort of outservants of the landlords and farmers.
Это — своего рода батраки лендлордов и фермеров, не живущие в усадьбе последних.
Landlords and farmers, besides, two of the largest classes of masters, have another reason for being pleased with dear years.
Лендлорды и фермеры, эти две многочисленные группы хозяев, имеют, кроме того, другую причину приветствовать годы дороговизны.
The following eight persons are still believed to be detained: Daw May Win Myint (NLD Divisional Organizer and MP—elect from Mayagone), Khin Maung Myint (NLD Central Youth member and Secretary of Latha township), Daw San San (NLD Seikkan Divisional Vice-Chairman and NLD women's leader), Win Win Htay (member of the Yangon NLD Youth Division), U Soe Myint (Chairman of the Thaketa NLD), Dr Than Nyein (MP-elect from Kyauktan township), U Win Thaung (Chairman of the Mayangone NLD office), U Mya Thaung (landlord of the Mayangone NLD office).
Как полагают, следующие восемь лиц все еще находятся под стражей: До Май Вин Мьин (окружной организатор НЛД и член парламента, избранный от Маягонского района), Кхин Маунг Мьин (член центрального комитета союза молодежи НЛД и секретарь по городу Латха), До Сан Сан (заместитель председателя организации НЛД округа Сеиккан и руководитель женского движения НЛД), Вин Вин Тай (член Янгонского молодежного отделения НЛД), У Со Мьин (председатель Тхакетского отделения НЛД), д-р Тан Ньин (член парламента от города Чжоуктан), У Вин Тхаунг (председатель Маянгонского отделения НЛД) и У Мья Тхаунг (владелец дома, в котором расположено Маянгонское отделение НЛД).
Heard it was the landlord who snitched
Слышал, что настучал владелец дома.
Yeah, a deadbeat, according to the landlord.
Да, владелец дома сказал, что он безработный.
The landlord found the body five days later.
Через пять дней владелец дома обнаружил тело.
His landlord said the guy blasted Neil Diamond 24/7 and that his bathroom was,
Владелец дома говорит, он пьет круглосуточно
Her landlord says she took off around the time her mom was murdered.
Владелец дома говорит, она съехала незадолго до убийства матери.
The landlord knew that there was earthquake damage, and he didn't do anything to fix it.
Владелец дома знал о повреждениях, но не починил их.
Landlord saw Burke stumble home a solid hour before Tate's bar fight.
Владелец дома сказал, что Бурк пришел домой не менее, чем за час до драки в баре.
This is a scrap of paper from the trash bag that the thieves' landlord gave to the police.
Это кусок бумаги из мусорного мешка, который владелец дома, где жили воры, передал полиции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test