Translation examples
They rely on informal channels, rotating funds, local money lenders and landlords.
Они используют неофициальные каналы, возобновляемые фонды, средства местных ростовщиков и помещиков.
In particularly remote villages, access to a Dalit woman's body is considered the prerogative of the landlord of the village.160
В особо отдаленных селениях доступ к телу женщины низшей касты считается прерогативой местного помещика/землевладельца.
Similarly, the Bonded Labour (Prohibition) Act, 2001, has liberated all bonded labourers (Kamaiya) who used to work traditionally for their landlords.
Аналогичным образом Закон о запрещении подневольного труда 2001 года освободил всех подневольных трудящихся (камайа), которые традиционно работали на своих помещиков.
Training programmes cover topics such as women's rights and entitlements; women's education; advocacy training; legal awareness; the rights of adolescent girls and young women; awareness about the need to eradicate female infanticide, early marriage, bigamy and desertion; environmental issues; income generation programmes; unequal wages; sexual exploitation by landlords; dowry harassment; property rights for women; the right to education for the girl child; and the Government's special schemes for women and girl children.
Программы подготовки охватывают такие темы, как права и возможности женщин; образование женщин; подготовка в области информационно-пропагандистской работы; правовая грамотность; права девушек-подростков и молодых женщин; осведомленность о необходимости искоренения женского инфантицида, ранних браков, двоеженства и бросания жен; экологические проблемы; программы обеспечения приносящих доход видов деятельности; неравная оплата труда; сексуальная эксплуатация со стороны помещиков; домогательство приданого; имущественные права женщин; право девочек на образование; и специальные программы правительства для женщин и девочек.
Well, landlords have problems.
Хорошо, помещики есть проблемы.
Some landlords have tried to help.
Некоторые помещики пытаются помочь.
But the landlords still demand the same rent.
А помещики требуют такую же плату.
But the rank of landlord is also duty.
Но звание помещика та же служба
"Delson," uh, was the name of a landlord in Southwest Ireland.
"Дельсон" – фамилия помещика в Юго-Западной Ирландии.
The landlords say we must pay our rent in cash.
Помещики твердят, что мы должны платить ренту наличными.
For years the landlords have ordered us to grow indigo for dyeing cloth.
Годами заставляли нас помещики выращивать индиго для окраски ткани.
1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees .
1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет.
Mind you, Ivan Arnoldovitch, that the only people, ...who take vodka with cold collations and soup are a few remaining landlords whom the bolshevicks didn't have time to murder.
Заметьте, Иван Арнольдович холодными закусками и супом закусывают только недорезанные большевиками помещики.
You know, there's a phrase about that in German, bilden-kinder, used almost exclusively by childless landlords to console themselves, but now, I really understand it.
Ты знаешь, насчёт этого есть такое выражение в немецком языке как bilden-kinder, которое использовали исключительно бездетные помещики для своего утешения, но сейчас, я действительно понял это.
There is, I believe, nowhere in Europe, except in England, any instance of the tenant building upon the land of which he had no lease, and trusting that the honour of his landlord would take no advantage of so important an improvement.
Мне кажется, нигде в Европе, кроме Англии, нельзя найти примера того, чтобы арендатор строил здание на не принадлежащей ему земле, полагаясь на то, что чувство чести помещика не позволит ему воспользоваться таким значительным повышением стоимости его земли.
Preparing a draft plan for identifying major landlords who cultivate poppy.
подготовка проекта плана по выявлению крупных землевладельцев, культивирующих опийный мак.
In 2009, the Ministry of Land, Housing and Urban Development (MLHUD) concluded that the underlying causes for forced eviction included: landowners failing to give tenants notice before selling land; landlords' and tenants' inadequate knowledge of the law by both landlords and tenants; and landlords' ability to gain lever support of local law enforcement and land administrators.
132. В 2009 году Министерство земель, жилищного строительства и городского развития (МЗЖГР) пришло к заключению, что насильственное выселение вызвано следующими причинами: землевладельцы не уведомляют арендаторов перед продажей земли; недостаточное знание землевладельцами и арендаторами соответствующего законодательства; и возможность землевладельцев заручиться поддержкой местных правоохранительных органов и чиновников, ведающих вопросами землепользования.
As a result, from a production perspective, the use of this land needs to be assigned to the landlord.
В результате этого исходя из производственной перспективы использование данной земли должно регистрироваться по землевладельцу.
Many of the landless work as agricultural labourers, often for pitiful wages, and the rest are sharecroppers who work the land of absentee landlords in exploitative relationships in which 50 per cent of the crop must be passed back to the landlord.
Многие безземельные лица трудятся в качестве сельскохозяйственных рабочих часто за мизерную плату, а остальные являются издольщиками, работающими на земле отсутствующих землевладельцев в условиях эксплуатации, при которой 50% урожая должны возвращаться землевладельцу.
Prices are collected from 22100 outlets (excluding tenants and landlords) for whole Germany.
Цены регистрируются в 22 100 торговых точках (за исключением арендаторов и землевладельцев) по всей Германии.
One grievance was that the landlords have no voice of representation in the matter of fixation of rates for compensation.
Другой вопрос, вызывающий обеспокоенность, сводится к тому, что землевладельцы лишены права голоса при определении ставок для компенсации.
These positive results were due to the good relationship with the host government, the landlord and related entities.
Добиться этих результатов удалось благодаря хорошим отношениям с принимающим правительством, землевладельцем и соответствующими структурами.
You keep doing favors for the landlords.
Продолжаешь угождать землевладельцам.
We have to think like landlords.
Мы должны рассуждать, как землевладельцы
..when landlords and capitalists are on assault.
..когда угрожают землевладельцы и капиталисты.
I cannot oppose a landlord's decision. "
Я не могу противостоять решению землевладельца.
Think of us as the landlords.
Думай об этом с точки зрения землевладельца.
Aren't landlords supposed to fix things like this?
Разве землевладельцы не должны заниматься этими делами?
When I take off the uniform, I'm a landlord already.
Купил пару участков под застройку. Сняв форму, был уже землевладельцем.
I won the goddamn money and we'll take the goddamn Landlord.
Я выиграла эти чертовы деньги и я возьму чертова "Землевладельца".
It generally, too, belonged to the landlord, and was by him advanced to the occupiers of the land.
К тому же скот этот обыкновенно принадлежал землевладельцу, который предоставлял его в пользование землевладельцу.
It affords, therefore, some rent to the landlord.
Они приносят поэтому некоторую ренту землевладельцу.
It is in most cases, therefore, hurtful to the landlords.
Поэтому в большинстве случаев она вредна для землевладельца;
He has neither landlord nor master to share with him.
Ему не приходится делиться ни с землевладельцем, ни с хозяином.
A greater share of this surplus, too, would belong to the landlord.
При этом большая доля этого излишка будет доставаться землевладельцу.
They fall heaviest upon the landlords, who always pay in a double capacity; in that of landlords by the reduction of their rent, and in that of rich consumers by the increase of their expense.
Тяжелее всего они ложатся на землевладельцев, которые всегда платят в двойном количестве: и как землевладельцы — в виде уменьшения их ренты, и как богатые потребители — в виде увеличения своих расходов.
Something, therefore, always remains for a rent to the landlord.
Поэтому всегда некоторый излишек остается на долю ренты землевладельца.
the other for paying his profits and the rent of the landlord.
остальная часть идет на оплату его прибыли и ренты землевладельца.
As the planters are, the greater part of them, both farmers and landlords, the final payment of the tax falls upon them in their quality of landlords without any retribution.
Поскольку плантаторы в большинстве своем совмещают в своем лице и фермеров и землевладельцев, конечная уплата налога ложится на них в качестве землевладельцев без всякого возмещения.
Their price, therefore, can always afford some rent to the landlord.
Поэтому их цена всегда может дать некоторую ренту землевладельцу.
Security for the building is provided by the landlord.
Безопасность здания обеспечивается домовладельцем.
The eviction of a tenant is dependent on the landlord.
Выселение жильца - полностью дело домовладельца.
209. There is a Landlord and Tenant Act, Act No. 19 of 1981 in Trinidad and Tobago, which makes legal provisions to govern the relationship between a landlord and a tenant.
209. В Тринидаде и Тобаго действует Закон № 19 о домовладельцах и съемщиках 1981 года, который регулирует правовые отношения между домовладельцем и съемщиком.
Landlord and Tenant (Consolidation) Ordinance (Cap. 7)
Указ о домовладельцах и квартиросъемщиках (консолидированный) (глава 7)
Year Possession orders for private landlords in England and Wales
Постановления о владении для частных домовладельцев в Англии и Уэльсе
Landlords often require and check references for this purpose.
С этой целью домовладельцы зачастую требуют и перепроверяют различные справки.
These measures should balance the rights of tenants and landlords.
Эти меры должны обеспечивать сбалансированность прав арендаторов и домовладельцев.
Part III of this Act specifies obligations of the landlord and those of the tenant.
В части III этого Закона оговариваются обязанности домовладельца и съемщика.
A rubric called "Landlord's wishes" was also included in the card index.
В картотеку был также включен раздел под названием "Пожелания домовладельца".
Randy called the landlord?
Рэнди позвонил домовладельцу?
I know that landlord.
Я знаю этого домовладельца.
Running away from landlord, is it?
Спасаетесь от домовладельца?
I've written to the landlord.
Я уже писала домовладельцу.
Landlords refuse to clear slums.
Домовладельцы не вывозят мусор.
Took care of the landlord.
Я разобрался с домовладельцем.
(c) being the owner, lessor or landlord or the agent of the owner, lessor or landlord, of any premises-
c) будучи владельцем, арендодателем или собственником или представителем владельца, арендодателя или собственника каких-либо помещений:
Utilities for the team sites were borne by the landlords.
Коммунальное обслуживание опорных постов оплачивалось арендодателями.
(d) Being the lessor or landlord of any premises, or the agent of such lessor or landlord, is wilfully a party to the continent of such premises or any part thereof, as a brothel;
d) будучи арендодателем или владельцем каких-либо помещений или агентом такого арендодателя или владельца, добровольно становится участником использования таких помещений или части их в качестве публичного дома;
The cost of utilities for the team sites was borne by the landlords.
Расходы на коммунальные услуги в местах размещения групп покрывались арендодателями.
Making it possible for a landlord to evict a tenant for behaviour likely to cause nuisance and annoyance, so that the landlord would not have to call the victim of the behaviour to give evidence.
- наделение арендодателя правом выселять квартиросъемщика за поведение, которое может нарушить покой или причинить неудобства, с тем чтобы арендодателю не приходилось вызывать жертв такого поведения для дачи свидетельских показаний.
Increasing the effectiveness of powers to regulate registered social landlords;
- повышение эффективности регулирования вопросов, связанных с полномочиями зарегистрированных арендодателей социального жилья;
In the second case, the Tribunal concluded that the landlord had refused to rent a dwelling to Mrs. Délicieux due to her colour, race and ethnic background and sentenced the landlord to pay compensation to the complainant.
Во втором деле Суд заключил, что арендодатель отказался сдавать жилище в аренду гже Делисьё по причине ее цвета кожи, расы и этнического происхождения, и вынес решение, предписывающее арендодателю выплатить истцу компенсацию.
There were 21 agreements which were not yet amended or signed by the landlords as at audit date.
На момент ревизии не был изменен или не был подписан арендодателем 21 такой договор.
The landlord indicated that he had had several conversations with Mr. Sylla about diamonds.
Арендодатель отметил, что у него было с гном Силла несколько разговоров об алмазах.
Legislation on the rights of tenants The basis for the relationship between landlord and tenant is mutual agreement.
334. Основой для взаимоотношений между арендодателем и арендатором является договор об аренде.
We trust the landlord?
Арендодателю можно доверять?
Our landlord went bankrupt.
Наш арендодатель обанкротился.
I'm your new landlord.
Я твой новый арендодатель.
I... am... your landlord!
Я... я... твой арендодатель!
Look, I'm your landlord.
Слушай, я твой арендодатель.
Landlord won't allow it.
Арендодатель этого не позволяет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test