Translation for "lack of unity" to russian
Translation examples
This lack of unity is attributable precisely to the predominance of individualism within these organizations.
Отсутствие единства объясняется именно индивидуализмом, присущим этим организациям.
We have to make sure that a lack of unity is not among those challenges.
Мы должны обеспечить, чтобы перед лицом таких вызовов не было отсутствия единства.
This gave rise to duplication of effort, lack of unity and a difficulty in developing Centre-wide expertise.
Это привело к дублированию усилий, отсутствию единства и возникновению трудностей в подготовке специалистов в рамках Центра.
Such lack of unity gives a wrong impression and adds fuel to the fire, thus making peace ever more elusive.
Такое отсутствие единства создает ложное впечатление и усугубляет ситуацию, в результате чего мира достичь становится все труднее.
Second, the increase in the number of Member States has led to a greater divergence of interest and views, divisiveness and lack of unity in the General Assembly.
Во-вторых, увеличение числа государств-членов привело к более широкому расхождению интересов и мнений, спорам и отсутствию единства в Генеральной Ассамблее.
At the same time, the United Nations has repeatedly shown a lack of unity and political will to resolutely involve itself in the interests of a State left without the right of self-defence.
В то же время Организация Объединенных Наций неоднократно проявляла отсутствие единства и политической воли решительно вмешаться в ситуацию в интересах государства, лишенного права на самооборону.
The people's insufficient understanding of the issues involved and the lack of unity among national leaders had been cited as possible reasons for the lack of a two-thirds majority in the previous referendums.
В качестве возможных причин отсутствия большинства в две трети голосов на проведенных ранее референдумах указывалось на недостаточное понимание населением поднимаемых вопросов и отсутствие единства в рядах национальных руководителей.
The fragmentation and lack of unity among the movements continue to be a cause of concern, and the Special Envoys, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim, are working with all parties to assist them in their preparations for the talks.
Попрежнему тревожат раскол и отсутствие единства среди движений, и специальные посланники Ян Элиассон и Салим Ахмед Салим поддерживают контакты со всеми сторонами с целью помочь им в их подготовке к переговорам.
However, the lack of unity in the political grouping that constitutes the Assembly majority on which the Government is based became more evident, and it became clear that significant opposition to the Government's policies would come from within its own ranks.
Однако отсутствие единства в политической группировке, образующей в Ассамблее большинство, на которое опирается правительство, становилось все более очевидным, и стало ясно, что мощная оппозиция политике правительства возникнет в его собственных рядах.
Chief among these are the lack of unity and political consensus among the eight parties that formed the interim Government on 1 April 2007 and continued difficulties in effectively implementing commitments made in the different agreements to date.
Основная причина этого заключается в отсутствии единства и политического консенсуса между восьмью партиями, которые сформировали временное правительство 1 апреля 2007 года, и сохранении трудностей в эффективном выполнении обязательств, принятых в различных соглашениях до настоящего времени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test