Translation examples
The Criminal Code establishes liability for the kindling of racial or national hostility and discord (art. 74).
Уголовный кодекс устанавливает ответственность лиц за разжигание расовой или национальной вражды и розни (статья 74).
The false propaganda among the Abkhaz population to discredit the Georgian Government and to kindle the ethnic hatred has a prevailing intensity.
Среди абхазского населения усиленно ведется лживая пропаганда для дискредитации Правительства Грузии и разжигания этнической ненависти.
Prohibition of the kindling of national, racial or religious hatred as an incitement to discrimination, hostility and violence follows from paragraph 2 of article 29 of the Constitution.
Запрет разжигания национальной, расовой или религиозной ненависти как подстрекательства к дискриминации, вражде и насилию следует из части 2 статьи 29 Конституции.
"The creation of voluntary associations, the aims or activities of which are aimed at ... the kindling of social, national, religious, class or ethnic discord, and the work of such organizations" are prohibited under article 5, paragraph 3, of the Constitution.
Согласно пункту 3 статьи 5 Конституции "запрещается создание и деятельность общественных объединений, цели или действия которых направлены на разжигание социальной, национальной, религиозной сословной и родовой розни...".
36. Referring to resolution 57/195 of the General Assembly, the representative of Lebanon expressed grave concern over the activities of groups using new communication technologies (particularly the Internet) to kindle hatred and violence against Islam.
36. Напоминая о резолюции 57/195 Генеральной Ассамблеи, он подчеркивает всю полноту озабоченности, которую вызывают действия групп, использующих новые технологии связи (в частности, Интернет) для разжигания ненависти и насилия в отношении ислама.
He appears to have spent all his time promoting the partition of Iraq and changing its system of government, by spreading tendentious rumours and propagating erroneous information which kindles ethnic and sectarian dissension and fragments the national unity of Iraq.
Похоже, что он проводит все свое время, добиваясь раздела Ирака и изменения его системы правления, распространяя тенденциозные слухи и неверную информацию, которая способствует разжиганию этнической и сектантской вражды и подрывает национальное единство Ирака.
During the probe, which was ordered by the Prosecutor's office, both legal experts and Baltic language experts at the University of Latvia's Modern Languages Department concluded that the contest's charter did not violate criminal law provisions on kindling ethnic hatred.
Во время проведения расследования по указанию Прокуратуры эксперты по вопросам права и эксперты по балтийским языкам факультета современных языков Университета Латвии пришли к выводу о том, что регламент конкурса не является нарушением положений уголовного права о разжигании этнической ненависти.
My delegation believes that the time has come to muster the political will to put an end to the destructive impact of the proliferation of more than 500 million pieces of small arms and light weapons, which lead to the kindling of wars, an expansion of their scope, and an increase in their victims.
Моя делегация считает, что пришло время проявить политическую волю и положить конец разрушительным последствиям распространения более 500 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений, которые ведут к разжиганию войн, расширению их масштабов и увеличению числа их жертв.
569. The State promotes mutual tolerance and respect among the citizens, between organizations embracing a religion or embracing none and between religious organizations and those of their members having a different faith; prohibits the manifestation of religious or other fanaticism or extremism, and of any actions seeking to polarize and degrade relations and to kindle hostility among religious organizations.
569. Государство способствует установлению обстановки взаимной терпимости и уважения между гражданами, организациями исповедующими и не исповедующими религию, между религиозными организациями и их членами различных вероисповеданий, не допускает проявления религиозного или иного фанатизма и экстремизма, действий, направленных на противопоставление и обострение отношений, разжигание вражды между различными религиозными организациями.
The hunt begins by kindling fire.
Охота начинается с разжигания пламени.
And then finally, kindling... and tinder.
И, наконец, разжигание ... и трут.
yeah,you're not supposed to break branches off of living trees for kindling.
Ты же не собиралась ломать ветки живых деревьев для разжигания костра.
In my experience, wedding presents are nothing more than kindling on a divorce bonfire.
По моему опыту, свадебные подарки не более чем вещи для разжигания костра развода.
Keep the kindling dry!
Держи растопку сухой!
- It's now kindling.
- Это бумага на растопку.
Did you get the kindling for your father?
Ты собрал растопку для отца?
Do you even know what kindling is?
Ты хоть знаешь что такое растопка?
So just gather some kindling and make a fire, if you even know what kindling is.
Так что просто собери растопку и разожги костер, если ты хоть знаешь, что такое растопка.
Minnie, could you fetch some kindling from the forge?
Минни, можешь принести щепок на растопку из кузницы?
What will he use for kindling the next time he wishes to read by the fire?
Пустят на растопку, когда захотят разжечь камин.
If you're out here, lack of kindling is the least of your problems.
Если ты здесь, недостаток растопки меньшая из твоих бед.
Go to the shop for a few sods and some kindling. Come on.
Иди в магазин, купи торфяную плитку и хворост для растопки.
chicago burns. san francisco's stately wooden victorians are now only useful as kindling.
Величественные деревянные викторианские дома Сан-Франциско теперь пригодны только для растопки.
But though they had brought wood and kindlings by the advice of Boromir, it passed the skill of Elf or even Dwarf to strike a flame that would hold amid the swirling wind or catch in the wet fuel.
У Хранителей были и дрова, и растопка (они последовали совету Боромира), но ни эльф, ни гном – уж на что мастера! – не сумели высечь такую искру, которая зажгла бы отсыревший хворост.
Paul kept his attention on Chani, seeing the interest quicken in her face, noting also the excitement his words had kindled in the troop.
Пауль продолжал смотреть на Чани, видя, как растет интерес в ее глазах и как возбуждение от его слов охватывает весь отряд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test