Translation for "keeping abreast" to russian
Translation examples
Developments in the field, including a wealth of jurisprudence, made it necessary for the Commission to keep abreast of contemporary issues.
События на местах, в том числе обширная судебная практика, поставили Комиссию перед необходимостью быть в курсе современных проблем.
Keep abreast of national, regional and international policy initiatives and technological change in energy and environmental matters.
xxvi) Быть в курсе последних национальных, региональных и международных инициатив и технологических изменений в области энергетики и окружающей среды.
49. Mine action partners seek to keep abreast of developments in mine action technologies and techniques.
49. Партнеры по деятельности, связанной с разминированием, стремятся быть в курсе последних событий, связанных с разработкой технологий и методов разминирования.
The relevant staff of the three agencies maintain regular contact to keep abreast of new developments and ideas.
Соответствующие сотрудники трех учреждений поддерживают регулярные контакты друг с другом, чтобы быть в курсе дела последних событий и идей.
to keep abreast of the relevant activities that are being undertaken by other relevant agencies, in order to fulfil the following function;
быть в курсе соответствующих видов деятельности, предпринимаемой другими соответствующими учреждениями, с целью выполнения следующей функции;
The training courses will enhance security officers' skills to maintain the highest level of professionalism and keep abreast of the new security demands on the Service;
Учебные курсы будут способствовать повышению квалификации сотрудников службы охраны, с тем чтобы они поддерживали высокий уровень профессионализма и были в курсе новых требований к обеспечению безопасности;
We must keep abreast of the international situation, ducksie.
Мы должны быть в курсе международного положения, утенок.
Good to keep abreast of developments, where I'm going.
Хорошо быть в курсе событий, в которых я участвую.
We just want to keep abreast of it, that's all.
- Мы просто хотим быть в курсе, вот и всё.
I try to keep abreast of what's happening in the field.
Я стараюсь быть в курсе происходящего в этой области.
'It was all we could do to keep pace, keep time, 'keep abreast of so much change.'
Было всё для того, чтобы мы могли сохранить мир, держать руку на пульсе, быть в курсе стольких изменений.
I endeavored to keep abreast of notorious crimes in other countries, but I confess to falling out of the habit during my habit.
Я старался быть в курсе серьезных дел в других странах хотя, признаться, несколько изменил этой привычке, пока был подвержен другой.
The Commission should keep abreast of these developments.
Комиссия должна идти в ногу с таким развитием событий.
The United Nations must keep abreast of the times.
Организация Объединенных Наций должна идти в ногу со временем.
127. The Committee emphasized that it was essential for the Organization to keep abreast of cutting-edge technology.
127. Комитет подчеркнул, что Организация должна идти в ногу с современной технологией.
(a) Access to books and periodicals to enable readers to keep abreast of contemporary developments;
а) обеспечение доступа к книгам и периодическим изданиям, позволяющего читателям идти в ногу с достижениями современности;
The Convention was a living instrument that could be adjusted and updated to keep abreast of new developments.
Конвенция является живым инструментом, который можно корректировать и обновлять, с тем чтобы идти в ногу с новыми веяниями.
This posed still further difficulties in particular for small and poor States in their efforts to keep abreast of the current situation.
Это создает для малых и небогатых государств, стремящихся идти в ногу со временем, особые трудности.
629. In order to keep abreast with occupational developments, vocational certificates are updated regularly by agreement with the relevant bodies.
629. Чтобы идти в ногу с эволюцией ремесел, профессиональные дипломы регулярно обновляются с согласия профессиональных кругов.
Hence, due diligence in ensuring safety requires a State to keep abreast of technological changes and scientific developments.
Отсюда следует, что принцип должной осмотрительности при обеспечении безопасности обязывает государство идти в ногу с изменениями в технике и научным прогрессом.
He noted with satisfaction that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was prepared to broaden its sphere of activities in order to keep abreast with the times.
Он с удовлетворением отмечает, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации готов расширять свою сферу деятельности, с тем чтобы идти в ногу со временем.
Accordingly, discharge of the due diligence obligation requires States to keep abreast of technological changes and scientific developments.
Отсюда следует, что принцип должной осмотрительности обязывает государство идти в ногу с изменениями в технике и научным прогрессомСм. комментарий к статье 4.
We can keep abreast of the times.
Мы можем идти в ногу со временем.
I have to keep abreast of cinematic innovation.
Я должен идти в ногу с инновациями, технологиями.
I like to keep abreast of what's going on in the world.
Мне нравится идти в ногу со временем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test