Translation for "jury verdict" to russian
Translation examples
After a jury verdict for the plaintiff, the trial court entered judgement for the plaintiff.
После вердикта присяжных, вынесенного в пользу истца, суд также принял решение в пользу истца.
6.3 The Committee further considers that counsel has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim that the author's defence lawyer did not properly represent him and that the jury's verdict was not unanimous, amounting to a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
6.3 Комитет далее отмечает, что адвокат не обосновал для целей приемлемости свое утверждение о том, что защитник автора не представлял его надлежащим образом и что вердикт присяжных не был единодушным, что составляет нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
In allowing for the possibility of an acquittal based on a jury's verdict being set aside, Russian legislators started from the premise that the purpose of criminal proceedings is twofold: to protect the rights and legitimate interests of individuals and organizations which have suffered crimes, and to protect individuals from unlawful or unjustified accusations, convictions or restrictions on their rights and freedoms.
Допуская возможность отмены оправдательного приговора, постановленного в соответствии с вердиктом присяжных заседателей, российский законодатель исходил из того, что назначением уголовного судопроизводства является решение двуединой задачи: зашита прав и законных интересов лиц и организаций, потерпевших от преступлений, и защита личности от незаконного и необоснованного обвинения, осуждения, ограничения ее прав и свобод.
The clerk has recorded the jury's verdict.
Секретарь записал вердикт присяжных
And don't get provocative with the jury verdict.
Не поддавайся на провокацию относительно вердикта присяжных.
God damn, you just got a jury verdict.
Черт побери, вы же только что получили вердикт присяжных.
Mr. Purcell, in spite of the jury's verdict, I find your actions reprehensible.
Мистер Парсел, согласно вердикту присяжных заседателей я нахожу ваши действия предосудительными.
I think it's safe to say that he took issue with the jury's verdict.
Думаю, можно сказать, что он был не согласен с вердиктом присяжных.
As a matter of law, I find there was insufficient evidence to support a conviction here, so I am vacating the jury's verdict and entering a judgment of acquittal.
С точки зрения права, я нахожу, что было недостаточно доказательств, чтобы поддержать обвинение, поэтому я отменяю вердикт присяжных и выношу оправдательный приговор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test